Герцог повесил трубку. Вышел из кабинета в помещение ночного клуба, где начиналось полночное веселье. Что-то сказав бармену, вернулся обратно в кабинет. В коридоре было пусто; после звонка Фингера прошло всего семь минут.
Подойдя к столу, Герцог вытащил бумагу с телефонными номерами. Поднял трубку, выждал еще минуту, набрал номер Дорсет. На другом конце быстро ответили.
- Это Джек? - спросил Герцог. Получив утвердительный ответ, добавил: - Значит, Джек - это вы. Без десяти двенадцать вы должны быть на месте... Да, правильно, снаружи, вы и ваш напарник, в машине... Не забудьте - следуйте за машиной с зелеными стоп-сигналами...
Повесив трубку, Герцог улыбнулся. Но улыбка почти сразу исчезла с его лица. Он резко повернулся, сунув правую руку в карман своего смокинга. Но не вытащил.
Герцог почувствовал, что кто-то вошел в кабинет. И он не ошибся. Пока он разговаривал по телефону, неизвестный злоумышленник осторожно проник в кабинет. Замерший владелец клуба смотрел на направленный прямо на него револьвер, который держал хорошо известный ему детектив Джо Кардона.
- Все в порядке, Маркхем. - Говоря это, Кардона прикрыл дверь левой рукой. Вместе с ним вошел Маркхем. - Обыщи его, пока я буду держать его на мушке. А ты, Герцог, пока можешь рассказать мне об этом телефонном звонке.
Герцог поднял руки, но ничего не сказал. Кардона подошел и взял лист бумаги, лежавший на столе. Хмыкнул, увидев номер, записанный первым.
- Значит, ты звонил в
Тот не ответил. Кардона поднял трубку и позвонил в участок. Сообщил номер телефона Дорсет. Полицейский на другом конце провода навел справки и сообщил Джо, что это номер
Кардона набрал другой номер и отдал приказ. Герцог Харли беспомощно наблюдал за его действиями.
- Патрульную машину к ресторану
Закончив, Кардона улыбнулся Герцогу. Убрав револьвер, шагнул к двери; остановился, повернулся к Маркхему.
- Если Герцог поймет, что для него лучше, - издевательски произнес Джо, - он заговорит. В этом случае запиши его показания. Задержись с ним здесь, пока я не позвоню. Но, во всяком случае, он сказал уже достаточно. Сейчас без четверти двенадцать. Парни будут ждать возле
Все еще улыбаясь, Кардона покинул клуб
Кардона отдал приказ сосредоточиться на машине, припаркованной снаружи
Кардона вмешался в игру незадолго до часа икс, благодаря счастливой фортуне подслушав разговор Герцога.
Действуя быстро, он полагал, что препятствует преступникам в осуществлении их хорошо продуманного плана. Вместе этого, он вмешался в подготовленный Тенью контрудар.
Потому что те, кого он отдал приказ задержать, были ее агентами и от их участия зависел исход схватки на хайвэе!
ГЛАВА
XVIII. ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТЧеловек, которому звонил Герцог Харли, был Ястребиным глазом. Маленький человек, с худощавым лицом, Ястребиный глаз сидел в заднем углу ресторана, известного как
После этого он поднялся, подошел к стойке и расплатился. Выйдя на улицу, он присоединился к человеку, ожидавшему его в припаркованном автомобиле: Клиффу Мерсленду. Спустя короткое время, Клифф вошел в
Часы на стене показывали без четверти двенадцать, когда Клифф бросил никель в телефон-автомат. Широкоплечий, он повернулся так, чтобы телефон не был виден посетителям, набрал номер и услышал голос Бербанка.
- Одиннадцать пятьдесят, - сказал Клифф приглушенным голосом. - Мы возле
- Принято, - быстро отозвался Бербанк.
Клифф вышел на улицу и сел в машину. Сидя за рулем, он завел двигатель и ждал, в то время как Ястребиный глаз, сидевший рядом с ним, смотрел вдоль улицы. Прошло три минуты; неподалеку от них, возле тротуара, притормозило такси. Ястребиный глаз повернулся к Клиффу.
- Мо прибыл.
Клифф знал, что Мо Шревнитц, по всей видимости, находился где-то неподалеку, ожидая звонка от Бербанка. Он также знал, что необходимое сообщение было отправлено Тени. Клифф начал прикидывать.