Читаем Смерть в конце тоннеля полностью

— Пожалуйста, не кладите трубку, мистер Лэнни. Я спрошу у мистера Худа, сможет ли он сейчас с вами поговорить.

— Только быстрее, сестренка. Я звоню по межгороду, и у меня мало денег.

— Мистер Худ, мистер Лэнни из Бланчарда хочет с вами поговорить.

— Алло? Худ слушает.

— Мистер Худ, у вас работала девушка по имени Кэтрин Аллер?

— Да. А что? Она поступает к вам на работу? Я дал ей рекомендательное письмо, где…

— Нет, мистер Худ. Она попала в аварию.

— Что? Где? Она ранена? А вы кто такой?

— Не надо так волноваться, мистер Худ. Я репортер местной газеты. Полиция ищет родственников и знакомых. Я решил позвонить вам, как ее бывшему начальнику.

— Она погибла?

— Не перебивайте, мистер. У нее травма головы, она без сознания, но череп цел, так что она должна поправиться, хотя и не скоро. Скажите, у нее есть родственники? С кем связаться полиции? Вот для чего я и позвонил… Алло, вы меня слышите?

— Да-да, я слышу, мистер Лэнни. У нее никого нет. Была тетка в Филадельфии, но она умерла пару лет назад. Ни единой родной души.

— Как все сложно.

— Да уж.

— У вас такой взволнованный голос. Может быть, вы были с ней дружны?

— Я не понимаю, о чем вы. Она в течение нескольких лет была моим личным секретарем. Она очень способная девушка. Естественно, я огорчен.

— У нее был бойфренд?

— Мне ничего не известно о ее личной жизни. Мы общались только по работе.

— Что ж, спасибо.

— Пожалуйста, мистер Лэнни. Жаль, что я не могу вам ничем помочь. И если вы увидите ее, когда ей станет лучше, передайте ей, пожалуйста, что я… беспокоюсь и буду рад ее звонку.

— Передам.

Лэнни повесил трубку. Бауэз, сидевший на углу его стола, вопросительно поднял брови.

— Глухо. Хотя он так говорил… Готов поспорить, что они частенько задерживались после работы. Но доказательств нет. Он хитер как лис.

— Тогда бросай это дело. У тебя есть какие-нибудь идеи насчет остальных?

Лэнни покачал головой:

— Ни единой. Везде глухо.

— Кстати! Удалось выяснить личность этого сбежавшего парня.

— Да ты что!

— Доктор Прейс узнал его по фотографии. Почерк сходится. Он был осужден условно, но сбежал. Полиция разыскивает его. Его фамилия Фрейзер. Он из Бостона. Они думают, что он все еще пасется где-то поблизости от Бланчарда.

— Есть еще что-нибудь?

— Сгоревшая девушка. Вот смотри, окружной коронер подкинул ее описание. Блондинка пять футов семь дюймов, примерно сто тридцать футов весом, лет двадцати пяти. В сумочке найдено золотое кольцо с инициалами «Л.С.А.» и «Ф.К.М.» на внутренней стороне.

— Не густо.

— Еще у нас есть карта, где отмечен их предполагаемый маршрут. В пункте А они увели первую машину. В пункте В ограбили банк. В пункте С украли «олдсмобил», который разбился. В пункте D произошла авария. Скорее всего, девушку они подобрали где-то по дороге.

— А может, она ехала с ними с самого начала?

— Без одежды? Без вещей? Вряд ли. В полиции считают, что она увязалась с ними по пути. Может, когда они заходили в какой-нибудь кабак. Может быть, она запала на деньги.

— Так где же деньги?

— Интересный вопрос.

Трое сотрудников Федерального бюро расследований закончили подсчитывать деньги. Один из них сложил их в большую картонную коробку, завернул ее в коричневую оберточную бумагу и крепко перевязал толстой бечевкой. Написав на коробке «$38 770», он поставил свою подпись. То же проделал и человек из Вашингтона.

Это происходило в здании окружного суда. Шериф прочистил горло, собираясь заговорить, и все повернулись в его сторону.

— Я могу одолжить вам нескольких отличных парней, ребята.

— Спасибо, мы справимся сами.

— А Томми Фей будет с вами?

— Кто это?

— Тот лейтенант дорожной полиции, который нашел деньги.

— Ах, рыжий. Нет. У нас достаточно своих агентов.

Тяжело вздохнув, шериф вышел.

После его ухода оставшиеся трое ближе сдвинули стулья. Человек из Вашингтона развернул листок с начерченным на нем планом гаража и прилегающей территории. Он водил по бумаге острым карандашом, оставляя на ней едва заметные точки.

— Машины стоят здесь, здесь и здесь. Рация вот в этом офисе. Наблюдатель, который сидит там, — основное звено всей цепи. Вильямс, ты сменишь его сегодня в семь часов вечера. Если Фрейзер сунется ночью, эти прожекторы зальют светом всю стоянку. У тебя в офисе рубильник. Ты следишь за машиной в бинокль с линзами ночного видения. Харрингтон, ты сменишь Вильямса в восемь утра. Если полезет днем, не надейся на двоих, что сидят в гараже, а сразу включай сирены. Лишнего народу вокруг не будет, чтобы не спугнуть вора.

Фрейзер не знает ни того, что денег уже нет в шине, ни того, что его вычислили. По логике вещей, он должен вскоре появиться в гараже. Если он полезет через забор, снимите его оттуда. В офисе есть винтовка. Когда включится громкоговоритель, он, наверное, оцепенеет на какое-то время. Сомневаюсь, что кинется на забор. Все ясно?

Остальные двое кивнули.

— Если капкан пахнет капканом, то грош ему цена, — сказал человек из Вашингтона.

Глава 16

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги