Читаем Смерть в овечьей шерсти полностью

– Вздор, – отрезал Аллейн. – Я ничего не записываю, и у меня нет свидетелей. Давайте не будем начинать все сначала. Не хотите говорить, что там было с этим виски, не говорите. Но тогда не стоит обвинять младшего инспектора Джексона в предвзятости. Давайте обратимся к голым фактам. Вы находились в погребе с бутылкой в руках. Маркинс заглянул в окно, вы уронили бутылку, он притащил вас на кухню. Миссис Дак позвала миссис Рубрик. Последовала сцена, во время которой миссис Дак и Маркинс были отосланы. У нас есть их показания до того момента, когда они ушли. Мне хотелось бы услышать вашу версию.

Клифф не отрываясь смотрел на портрет. Он облизнул губы и нервно зевнул. Аллейну были знакомы подобные гримасы. Он видел их у заключенных, ожидающих приговора, и у подозреваемых, когда допрос приобретал опасный характер.

– Возможно, вам облегчит задачу следующее обстоятельство, – заговорил Аллейн. – Все, что не относится к цели моего расследования, в протоколе отражено не будет. Даю вам слово, что я никогда не использую показания, не являющиеся уликами, и никому о них не сообщу. – Он немного подождал и продолжил: – Вернемся к сцене на кухне. Она была тяжелой?

– Они же вам рассказали, что слышали. Те двое. Не приведи Господи. Она словно радовалась, что может отомстить мне. У меня до сих пор все перед глазами. Она была словно из какого-то кошмарного сна.

– Вы кому-нибудь рассказали об этом?

– Нет.

– Тогда вытаскивайте это чудище на свет божий и давайте посмотрим на него.

Аллейн заметил, что Клифф начинает потихоньку сдаваться.

– Неужели все так ужасно?

– Да не ужасно, а противно.

– Слушаю вас.

– Я всегда испытывал к ней уважение, хотя бы формальное. Некая дань феодальной традиции. Подчас это было вполне искренне. Я был благодарен ей, особенно когда она этого не требовала. Не знаю, в чем тут дело, но ее трясущиеся губы и дрожащий голос вызывали у меня жалость. У нас в школе был учитель, который чувствовал что-то похожее, когда собирался нас пороть. Его уволили. На кухне при других мне казалось, что она играет. Играет хозяйку дома, которая вынуждена сохранять лицо перед слугами. Лучше бы она на меня наорала. Едва они ушли, она так и сделала. Когда я сказал, что не крал виски. Затем она взяла себя в руки и перешла на шепот. Но все равно продолжала играть. Как будто получала от этого удовольствие. Вот что самое противное.

– Понимаю, – подал голос Аллейн.

– Да? И потом она была старше меня. С этим тоже надо считаться. Я разозлился на то, что она не поверила мне. Сначала я хотел поскорее смотаться. А потом, когда она начала плакать, мне стало ее жалко. Смотреть на это было жутко. Она протянула мне руку, но я ее не взял. Я был зол на нее за мой позор. Повернулся и вышел. Об остальном вы знаете.

– Я знаю, что вы всю ночь шагали к перевалу.

– Глупо, конечно. Для вас, наверное, это просто мальчишеская истерика. Знаю, я вел себя как дурак. Ноги подкашивались, но я все равно бы дошел, если бы отец не догнал меня на машине.

– Больше не пытались уйти?

Клифф покачал головой.

– Почему?

– Я обещал матери, что останусь. Дома был такой переполох.

– А вечером вы отводили душу, играя Баха в пристройке? Так ведь? – настаивал Аллейн, но Клифф опять перешел к односложным ответам.

– Так, – пробормотал он, потирая ручку кресла.

Аллейну важно было перевести разговор на музыку, которую играл Клифф в тот роковой вечер, когда миссис Рубрик сидела со своими домочадцами у теннисной площадки. Эта музыка сопровождала всю их беседу и последовавшие поиски брошки. Миссис Рубрик слышала ее, когда взбиралась на импровизированную трибуну. Слышал музыку и убийца, когда оглушил женщину и заткнул ей рот овечьей шерстью. «Убий-ство под музыку», – подумал Аллейн и сразу же увидел броский заголовок в газете. Почему Клифф не хочет говорить о музыке? Слишком горько вспоминать о своей последней встрече с пианино? Не желает обсуждать столь деликатную тему с посторонним? Ни одна из этих гипотез Аллейна не удовлетворяла.

– Лосс говорил мне, что в тот вечер вы играли просто изумительно.

– Да пошел он! – воскликнул Клифф и сразу осекся, словно испугавшись собственной резкости. – Я просто отрабатывал эту вещь. Ведь я уже говорил вам.

– Мне кажется довольно странным, что вы бросили заниматься музыкой. Должно быть, это очень тяжело для вас.

– Еще бы, – тихо произнес Клифф.

– По-моему, вы даже чуточку гордитесь своим поступком.

Это предположение привело Клиффа в замешательство.

– Горжусь? Если бы вы только знали… – Он поднялся со стула: – Если у вас ко мне все…

– Почти. Вы больше с ней не встречались?

Казалось, Клифф принял этот вопрос за констатацию факта. Он молча подошел к окну.

– Не встречались?

Клифф утвердительно кивнул.

– И вы не расскажете мне, что делали в погребе?

– Я не могу.

– Хорошо. Пойду посмотрю на эту пристройку. Благодарю вас за почти полную откровенность.

Клифф слегка прищурился и вышел.

2

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги