Читаем Смерть в Вентуотер-Корте полностью

Да, этот баронет с проницательным взглядом – противник достойный. Только противник ли? Именно он позвонил в столичную полицию, напомнил себе Алек.

– К сожалению, я не могу ничего обсуждать, сэр. Расскажите, пожалуйста, о деловых операциях Аствика.

– Стивен Аствик был мошенником, мистер Флетчер. Он никогда ничего не делал честно, если афера позволяла ему заработать хоть на пенни больше. Я могу сообщить вам подробности фальшивых капиталовложений, имена обманутых им людей. Среди них есть даже разоренные. Могу – но не стану, если в том нет большой необходимости для расследования.

– Пока нет, сэр, благодарю. Единственное, что я хотел бы знать, – обманывал ли Стивен Аствик вас?

– Я поднаторел в делах задолго до того, как Аствик объявился в Сити. И прежде чем вы сочтете такой ответ уклончивым, – нет, Аствик никогда не пытался впутать меня в свои махинации, и я никогда не вкладывал средства в его компании.

– А нынешние гости или родственники лорда Вентуотера? Они вкладывали?

– Есть у меня сомнения насчет юного Петри – он интересовался несуществующим серебряным рудником в Южной Америке. Однако если Петри и обманули, он наверняка еще об этом не знает.

– Хм-м, – неопределенно отозвался Алек.

– Я, видимо, должен вам сообщить, – продолжил сэр Хью, – что, по моему мнению, головная компания Аствика – чистой воды фикция. Она лопнет, как только в Сити просочатся слухи о его смерти. Впрочем, это все равно не могло продолжаться долго.

– Боже правый!

Алек глубоко вздохнул и возблагодарил небеса за то, что у него никогда не было денег на инвестиции в ценные бумаги.

– Именно это стало второй причиной, по которой я попросил вашего комиссара прислать сюда благоразумного человека. Первой причиной была забота о семье жены.

– Слова «законченный наглец», которые леди Джозефина употребила в отношении Аствика, не совсем точно описывают его сущность.

– Смею заметить, они точны в части светских злодеяний Аствика, а мою супругу только это и волнует.

– Позвольте спросить: вы с леди Джозефиной спите в одной спальне?

Сэр Хью одеревенел, и Алек добавил:

– Я не хотел бы узнавать у слуг…

– В одной.

– Вы рано спустились завтракать?

– Я люблю почитать «Файнэншл таймс» в тишине, поэтому часто прихожу в комнату для завтраков первым.

– Вы видели Аствика?

– Нет.

– Тогда, у меня, пожалуй, вопросов больше нет. Благодарю вас за терпение, сэр Хью.

Баронет ответил кивком и пошел к двери. И, как леди Джозефина, остановился на полпути.

– Пришел черед моего напутственного слова. Леди Джозефина чувствует себя в обществе как дома – именно так я сам чувствую себя в Сити, старший инспектор. Ее рассказ может быть основан на слухах, однако она ни за что бы их не озвучила, если бы не сомневалась в их правдивости.

– Ого! – воскликнула мисс Дэлримпл, когда за сэром Хью закрылась дверь. – Интересно, лед точно прорубил кто-то из поместья? А то складывается впечатление, что по стране бродят полчища обманутых мужей и коммерсантов, у которых есть веские причины жаждать крови лорда Стивена!

Глава 6

Прежде чем ответить, Алек послал лакея за лордом Беддоу.

– Да, похоже, рано или поздно Аствик все равно бы плохо кончил. Он словно напрашивался на неприятности.

– А почему вас так заинтересовали имена, названные леди Джо?

– Вы ничего не упускаете, да? Возможно, это просто совпадение, но восемь из десяти имен связаны со вторым делом, над которым я работаю.

– Леди Джозефина вспомнила только девятерых. – Дэйзи сверилась с записями.

– Значит, семь из девяти. Показательное соотношение, согласитесь.

– Да, но как именно они связаны? Что за второе дело? – Дэйзи встала, потянулась, подошла к камину и поднесла руки поближе к огню. – Ну же, мистер Флетчер, – подбодрила она, когда Алек не ответил. – Знаю, меня это не касается, и все же сгораю от любопытства.

– Крупное ювелирное ограбление, – пожал плечами Алек. – Вы наверняка читали о нем в газетах.

– Вчера в поезде я увидела заголовок, но прочесть заметку не успела.

– Очередное преступление в серии ограблений, прокатившихся по югу Англии. Грабят поместья. Каждый раз воры уносят чуть ли не мешок ювелирных украшений, принадлежащих в основном приглашенным на прием гостям, а другие ценности оставляют.

– Словно знают, что искать.

– Именно. У скупщиков краденого мы нашли немало пропавших драгоценностей, но ни один крупный камень пока не всплыл.

– Среди обворованных гостей в разных поместьях были и те семь женщин, которые связаны с лордом Стивеном? Последнее ограбление произошло неподалеку отсюда. И лорд Стивен оказался рядом, фактически пригласив сам себя… Немного подозрительно.

– Лишь немного, увы. Хотя я не прочь узнать, где сейчас его слуга.

– Я видела вчера перед обедом, как он уезжал. Может, он вечером вернулся и сделал прорубь? Хотя слуга, наверное, придумал бы другой способ избавиться от хозяина – попроще и понадежнее.

– А если он хотел лишь осложнить Аствику жизнь?

– У слуги есть сотня тысяч возможностей, как без труда осложнить хозяину жизнь!

– И то верно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйзи Дэлримпл

Тайна зимнего сада
Тайна зимнего сада

Дэйзи приезжает в усадьбу Окклз-холл, чтобы написать о ней очерк для журнала, и замечает в прекрасном саду один засохший куст. По просьбе владелицы усадьбы леди Валерии куст выкапывают – и неожиданно находят тело горничной Грейс Мосс…Это вызывает настоящий шок среди обитателей Окклз-холла: все ведь были уверены, что пару месяцев назад Грейс просто сбежала с заезжим коммивояжером. А тут еще выясняется, что на момент смерти несчастная была беременна…Но кто же убийца? Властная и эксцентричная леди Валерия? Ее затюканный муж-сыровар? Ее красавчик-сын вместе со своим крайне подозрительным секретарем? А может, с Грейс расправился брошенный жених? Или же от нее, узнав о беременности, избавился любовник – тот самый франтоватый коммивояжер?…Дэйзи, конечно, не может остаться в стороне от расследования.Тем более что дело об убийстве поручено ее верному рыцарю – старшему инспектору Скотленд-Ярда Алеку Флетчеру…

Кэрола Данн

Исторический детектив
Реквием для меццо
Реквием для меццо

Лондон, март 1923 года.Дэйзи Дэлримпл наслаждается «Реквиемом» Верди в компании старшего инспектора Скотленд-Ярда Алека Флетчера. Партию меццо-сопрано в опере исполняет Беттина Уэстли, сестра соседки Дэйзи — мисс Мюриэл. Однако концерт завершается трагически: в начале второго отделения оперная дива падает замертво прямо на сцене…Причина смерти — отравление. Яд, судя по всему, был подмешан в ликер, который она пригубила между партиями. Но кто мог осмелиться на такое дерзкое преступление? Кому перешла дорогу талантливая, но капризная и эгоистичная девушка?Дэйзи Дэлримпл снова приходит на помощь Флетчеру. Вскоре они выясняют, что недоброжелателей у оперной певицы было более чем достаточно. И каждый из них имел не только мотив, но и возможность раздобыть цианид — яд, которым отравили Беттину…

Кэрола Данн

Исторический детектив

Похожие книги

Лондон в огне
Лондон в огне

ГОРОД В ОГНЕ. Лондон, 1666 год. Великий пожар превращает улицы в опасный лабиринт. В развалинах сгоревшего собора Святого Павла находят тело человека со смертельным ранением в затылок и большими пальцами рук, связанными за спиной, — это знак цареубийцы: одного из тех, кто некоторое время назад подписал смертный приговор Карлу I. Выследить мстителя поручено Джеймсу Марвуду, клерку на правительственной службе. ЖЕНЩИНА В БЕГАХ. Марвуд спасает от верной гибели решительную и неблагодарную юную особу, которая ни перед чем не остановится, чтобы отстоять свою свободу. Многим людям в Лондоне есть что скрывать в эти смутные времена, и Кэт Ловетт не исключение. Как, впрочем, и сам Марвуд… УБИЙЦА, ЖАЖДУЩИЙ МЕСТИ. Когда из грязных вод Флит-Дич вылавливают вторую жертву со связанными сзади руками, Джеймс Марвуд понимает, что оказался на пути убийцы, которому нечего терять и который не остановится ни перед чем. Впервые на русском!

Эндрю Тэйлор

Исторический детектив