Читаем Смерть в Вентуотер-Корте полностью

– Значит, мистер Джеффри. – Инспектор дождался ухода слуги и сказал Дэйзи: – Понимаете теперь мои слова о том, что слуги обсуждают каждый чих?! Вот досада, мне нужно как-то увидеть леди Марджори. О чем же я хотел спросить Джеффри?

– Встречал ли он лорда Стивена на пруду или по пути к нему, – подсказала Дэйзи, гордясь своей памятью.

Хорошо, что она согласилась на эту работу. Так увлекательно! Если, конечно, не считать обличительного выступления Джеймса.

– Я понимаю, почему Джеймс зол на мачеху, – нахмурилась Дэйзи, выуживая из ящика стола точилку для карандашей. – Аннабель заняла место его матери, отвлекла на себя внимание отца… Злость понимаю, но откуда ненависть?

– Если в двух словах, то из-за денег. – Флетчер отобрал у Дэйзи точилку и три карандаша.

– Деньги? Аннабель совсем не похожа на транжиру. Цветы интересуют ее гораздо больше, чем мода.

– Тем не менее лорд Беддоу воспринимает мачеху как досадную расходную статью: ведь когда он станет графом, ему придется всю свою жизнь содержать вдову отца. К тому же вдруг у лорда Вентуотера с женой родятся дети? Их, подозреваю, тоже обеспечат за счет наследства лорда Беддоу. Неудивительно, что он мечтает разрушить брак отца.

– Так мечтает, что готов лишить кого-нибудь жизни, лишь бы обвинить в этом Аннабель?

Кандидатура Джеймса на роль злодея устраивала Дэйзи гораздо больше, чем кандидатура Аннабель.

– Не исключено. С другой стороны, простое купание Аствика в ледяной воде едва ли приблизило бы лорда Беддоу к цели. Трудно представить, чтобы лорд Вентуотер подал на развод из-за того, что его жена зло подшутила над домогавшимся ее мужчиной.

– Трудно. Однако Джеймс мог бы шепнуть лорду Стивену, будто шутку подстроила Аннабель. Тогда лорд Стивен ужасно разозлился бы и выдал лорду Вентуотеру свой грязный секрет. Благодарю. – Дэйзи оглядела три великолепно заточенных карандаша, отданных инспектором. – Прошу, не позволяйте Джеймсу повлиять на ваше мнение об Аннабель!

– Постараюсь. Но вы ведь понимаете: того, кто вел безупречную жизнь, шантажировать трудно?

– Понимаю. – Уныние Дэйзи быстро прошло, его вытеснило любопытство. – Интересно, какую власть имел лорд Стивен над Уилфредом? Что тот натворил?

– Надеюсь скоро узнать. Полагаю, его проступок не слишком шокирует юную леди.

– Вряд ли что-то шокирует меня сильнее, чем злобные выпады Джеймса. Может, мне предостеречь Филиппа? Джеймс – не самый подходящий муж для Фенеллы.

– На вашем месте я бы не вмешивался.

– Я подумаю. Наверняка проступки Уилфреда относительно безобидны: может, карточные долги? Он на такое способен. Вот и Уилфред. Ой, нет, забыла – сначала Джеффри.

Вошел крупный флегматичный юноша: на ногах – бриджи для верховой езды, лицо раскраснелось от мороза и движения.

– Вы хотели меня видеть, сэр? – робко спросил он.

Ни дать ни взять – ученик, которого вызвали в кабинет к директору школы.

– Я не задержу вас надолго. В котором часу вы сегодня утром уехали?

– Около восьми. Возможно, чуть раньше.

– После завтрака?

– Я не завтракал дома. По дороге к Фредди есть ферма, где делают очень приличное масло и паштет. Я имею в виду Фредди Вуэнаблса. Мы с ним вместе учились.

– Вам уже наверняка сообщили о случившемся. Не встречали ли вы сегодня Аствика – в доме или на улице?

– Нет, сэр. Конюшни стоят на заднем дворе, я вышел в ту сторону. Я не был у… пруда.

Дэйзи с удивлением отметила, что голос юноши дрогнул. Неужели он столь чувствителен? Неужели его взяла за живое смерть человека, которого Джеффри не замечал? Впрочем, мальчик, наверное, просто расстроен тем, что все пропустил, с теплым чувством подумала Дэйзи. Найти в проруби мертвеца – вот это была бы история! Такой не стыдно угостить приятелей в Кембридже.

– Шеф? – В дверь просунулась голова с блестящей розовой лысиной.

Ее девственно чистое великолепие оттеняли свисающие усы – седые и пышные. За лысиной показалось массивное тело, облаченное в неудачный костюм в крупную желто-бежевую клетку. Ошеломленная этим видением, Дэйзи едва взглянула на поджарого молодого человека в скромном шерстяном костюме, вошедшего следом.

– Сержант! Я уж начал думать, что вас где-то замело. Благодарю, мистер Беддоу, пока все.

Джеффри покинул гостиную, и инспектор Флетчер представил Дэйзи сержанта Тринга и констебля Пайпера.

– Мисс Дэлримпл мне помогает. Я думал посадить кого-нибудь из вас вместо нее, однако обстоятельства изменились. Вас ждет другое задание. Пайпер, отправляйтесь на пруд, и поскорее, пока не стемнело. Ищите все необычное, особенно обувь. Поговорите со сторожем. Спросите, не отпирал ли он кому-нибудь ворота. Нас интересует промежуток от вчерашних сумерек до сегодняшнего рассвета. Если не отпирал, попробуйте отыскать следы, ведущие к пруду не от дома, а из любого другого места.

– Сэр! – Констебль отдал честь и вышел.

– Том, давай я введу тебя в курс дела. Мисс Дэлримпл, прошу вас поправлять меня, если я что-нибудь упущу.

Изложение мистера Флетчера было кратким, но исчерпывающим. Дэйзи восхитило то, как четко и ясно Алек свел всю необходимую информацию воедино.

– Ага, – задумчиво подытожил сержант Тринг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйзи Дэлримпл

Тайна зимнего сада
Тайна зимнего сада

Дэйзи приезжает в усадьбу Окклз-холл, чтобы написать о ней очерк для журнала, и замечает в прекрасном саду один засохший куст. По просьбе владелицы усадьбы леди Валерии куст выкапывают – и неожиданно находят тело горничной Грейс Мосс…Это вызывает настоящий шок среди обитателей Окклз-холла: все ведь были уверены, что пару месяцев назад Грейс просто сбежала с заезжим коммивояжером. А тут еще выясняется, что на момент смерти несчастная была беременна…Но кто же убийца? Властная и эксцентричная леди Валерия? Ее затюканный муж-сыровар? Ее красавчик-сын вместе со своим крайне подозрительным секретарем? А может, с Грейс расправился брошенный жених? Или же от нее, узнав о беременности, избавился любовник – тот самый франтоватый коммивояжер?…Дэйзи, конечно, не может остаться в стороне от расследования.Тем более что дело об убийстве поручено ее верному рыцарю – старшему инспектору Скотленд-Ярда Алеку Флетчеру…

Кэрола Данн

Исторический детектив
Реквием для меццо
Реквием для меццо

Лондон, март 1923 года.Дэйзи Дэлримпл наслаждается «Реквиемом» Верди в компании старшего инспектора Скотленд-Ярда Алека Флетчера. Партию меццо-сопрано в опере исполняет Беттина Уэстли, сестра соседки Дэйзи — мисс Мюриэл. Однако концерт завершается трагически: в начале второго отделения оперная дива падает замертво прямо на сцене…Причина смерти — отравление. Яд, судя по всему, был подмешан в ликер, который она пригубила между партиями. Но кто мог осмелиться на такое дерзкое преступление? Кому перешла дорогу талантливая, но капризная и эгоистичная девушка?Дэйзи Дэлримпл снова приходит на помощь Флетчеру. Вскоре они выясняют, что недоброжелателей у оперной певицы было более чем достаточно. И каждый из них имел не только мотив, но и возможность раздобыть цианид — яд, которым отравили Беттину…

Кэрола Данн

Исторический детектив

Похожие книги

Лондон в огне
Лондон в огне

ГОРОД В ОГНЕ. Лондон, 1666 год. Великий пожар превращает улицы в опасный лабиринт. В развалинах сгоревшего собора Святого Павла находят тело человека со смертельным ранением в затылок и большими пальцами рук, связанными за спиной, — это знак цареубийцы: одного из тех, кто некоторое время назад подписал смертный приговор Карлу I. Выследить мстителя поручено Джеймсу Марвуду, клерку на правительственной службе. ЖЕНЩИНА В БЕГАХ. Марвуд спасает от верной гибели решительную и неблагодарную юную особу, которая ни перед чем не остановится, чтобы отстоять свою свободу. Многим людям в Лондоне есть что скрывать в эти смутные времена, и Кэт Ловетт не исключение. Как, впрочем, и сам Марвуд… УБИЙЦА, ЖАЖДУЩИЙ МЕСТИ. Когда из грязных вод Флит-Дич вылавливают вторую жертву со связанными сзади руками, Джеймс Марвуд понимает, что оказался на пути убийцы, которому нечего терять и который не остановится ни перед чем. Впервые на русском!

Эндрю Тэйлор

Исторический детектив