Читаем Смерть Валленштейна полностью

Герцогиня

Ты все еще взволнована, мой друг.Ты вся дрожишь, и сердце у тебяТак сильно бьется…

Тэкла

Сон все успокоит…Любимая моя, покойной ночи!

(Отходит от матери.)

Занавес.


ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Явление первое

Бутлер. Майор Геральдин.


Бутлер

Двенадцать рослых подобрать драгунИ копьями вооружить. Смотрите ж,Не сметь стрелять!.. Держите их в засадеВблизи столовой и, когда десертТам подадут, врывайтесь с криком в зал:«Кто здесь за императора?..» А яСтол опрокину… Вы тогда к обоимБросайтесь — и на копья! У воротПоставлю стражу, чтобы ВалленштейнуНе дали знать… Ступайте. Что, Макдо́нальдИ Де́веру пришли?

Геральдин

Сейчас войдут.

(Уходит.)

Бутлер

Нет, медлить невозможно. ГорожанеИ те уж за него; весь этот город,Не знаю почему, вдруг обезумел.Для них он тот властитель-миротворец,Который вновь на землю возвратитВек золотой. Уже раздал народуОружье магистрат, сто горожанПри герцоге взялись нести охрану.Не медлить! Враг извне, враг изнутри.


Явление второе

Бутлер. Капитаны Макдональд и Деверу[37].


Макдональд

Мы здесь, мой генерал.

Деверу

Каков наш лозунг?

Бутлер

Да здравствует наш император!

Оба

(попятившись)

Что?

Бутлер

Да здравствует австрийский дом!

Деверу

Не Фридланд?Но разве мы ему не присягали?

Макдональд

И не взялись мы охранять его?

Бутлер

Изменника? Империи врага?

Деверу

Ведь для него ты нас завербовал.

Макдональд

И вслед за ним сюда явился в Эгер.

Бутлер

Чтоб тем вернее погубить его.

Деверу

Ах, так!

Макдональд

Другое дело…

Бутлер

(обращаясь к Деверу)

Негодяй!Ты изменяешь знамени и долгу!

Деверу

Ко всем чертям! Я подражал тебе:«Он шельмой стал? Будь шельмою и ты!»Так думал я.

Макдональд

Ми рассуждать не смеем!Начальник — ты, тебе и рассуждать!Мы за тобой, хоть к черту на рога.

Бутлер

(примирительно)

Ну, мы друг друга знаем.

Макдональд

Да, конечно.

Деверу

Мы рыцари Фортуны: тот, кто намВсех больше даст, тому и служим.

Макдональд

Верно!

Бутлер

Так честно послужи́те!

Деверу

Это можно.

Бутлер

И вам Фортуна кошельки набьет.

Макдональд

Тем лучше.

Бутлер

Ну, так слушайте…

Деверу и Макдональд

Что скажешь?

Бутлер

Изволил император приказатьЖивым иль мертвым Фридланда представить.

Деверу

Таков указ.

Макдональд

О да, живым иль мертвым!

Бутлер

И тех, кто это совершит, достойноДеньгами и землею наградит.

Деверу

Звучит недурно. Не скупятся тамНа обещанья. Да! Мы это знаем!А жалуют лишь цепью золотой,Иль хромоногой клячей, иль дворянством…Нет, герцог платит больше.

Макдональд

Да, он щедр.

Бутлер

С ним кончено. Звезда его померкла.

Макдональд

Да правда ль это?

Бутлер

Я вам говорю.

Деверу

С ним счастье распростилось?

Бутлер

Навсегда.Он не богаче нас.

Макдональд

Как, не богаче?
Перейти на страницу:

Все книги серии Валленштейн

Похожие книги