Читаем Смертельная красота болот (ЛП) полностью

– Ты прямо глоток свежего воздуха в городе скрытых мотивов и лицемерной вежливости.

– Так вы поэтому пригласили меня на торт?

Он вздохнул и покачал головой:

– К сожалению, истинная причина не так приятна, как обсуждение наших любовных перспектив.

Сердце ушло в пятки. Если сладости – лишь вступление, новости явно не очень хорошие.

– Выкладывайте, – сказала я, пытаясь немного приободрить смущенного Уолтера. – Меня сейчас очень трудно удивить.

Он кивнул:

– Не сомневаюсь. – И глубоко вздохнув, наклонился через прилавок, хотя рядом все равно никого не было. – В пятницу вечером, около десяти, мы с Шорти, мясником, отирались в переулке возле технической бухты – наблюдали за парочкой аллигаторов, сцепившихся в байю за магазином. Я услышал стук каблуков по деревянной дорожке, которую Шорти выстелил перед входом в свою лавку, а потом раздался голос Пэнси.

– С кем она разговаривала?

Уолтер покачал головой:

– Там никого больше не было, так что, полагаю, сама с собой. Пэнси всегда нравился звук собственного голоса.

– Обо мне говорила?

– Имен она не называла, но пыхтела знатно. Цитирую: «Черта с два эта сука испортит мне всю малину. Когда я закончу, она вместе со своими фальшивыми лохмами уползет туда, откуда выползла».

Ну ладно. Это, конечно, не самое приятное что обо мне говорили, но и без особого криминала.

– Это все?

– Нет. Я услышал, как она набрала номер и сказала: «Встретимся у меня дома в полночь. Нужно обсудить один деловой вопрос». А потом каблуки постучали прочь.

Я приободрилась:

– Отличные новости! Копы должны только проверить мобильник Пэнси и посмотреть, кому она звонила. И тогда я вне подозрений.

– Боюсь, все не так просто. Я подслушал беседу Картера с криминалистами – они искали ее телефон, но, кажется, не нашли.

Дерьмо! Или, как сказала бы Ида Белль, дело дрянь.

Я посмотрела на абсолютно несчастного Уолтера:

– Прошу, не переживайте. Вы должны были рассказать Картеру. Он же расследует убийство, да еще и ваш племянник.

Он выпрямился и сдвинул брови:

– О, черт, ничего я ему не говорил и не собираюсь. Я считаю себя достаточно умным, чтобы узнать убийцу при встрече, и ты явно не подходишь на эту роль.

– Спасибо. – Я улыбнулась.

Ох, если б он только знал…

– Но этот идиот Шорти чувствует себя виноватым. Думаю, он в конце концов сломается. Он пытался убедить меня, будто слышал голос, но я прикинулся дурачком, мол, ухо заложено, ничего не слышу. Если он хочет стать стукачом – его проблемы.

– Наверное, не каждый захочет впутываться в подобное.

– Его впутает только донос в полицию. А закрытый рот никому не навредит.

Я нахмурилась, размышляя о подслушанном Уолтером разговоре.

– Не понимаю… В смысле, с первой частью все ясно – она точно ворчала на меня. Но потом вдруг переключилась и кому-то позвонила. С кем можно встречаться в полночь для решения делового вопроса? Что вообще за деловой вопрос?

– Я уже несколько дней голову ломаю и так ничего и не сообразил.

– Но, предположительно, это и был убийца.

Уолтер кивнул:

– Похоже на то.

– Пэнси годами не появлялась в Греховодье. Какие и с кем у нее могли быть дела?

– Перво-наперво я подумал о шантаже, но подозревать в таком эту девочку или ее мать…

Учитывая небольшую проблемку Пэнси с налоговой, шантаж казался мне очень даже подходящей версией.

– Есть идеи, кого она могла взять в оборот?

Уолтер покачал головой:

– Кого угодно. Почти каждый мужчина после ее возвращения стал поглядывать через плечо да покрепче держаться за жену. Видимо, у Пэнси хватало влияния на любого из них.

– А есть достаточно обеспеченные, чтобы заплатить?

– Я бы сказал, несколько штук найдется. До богатеев из ЭлЭй им далеко, но часть ее школьных ухажеров трудится на стройке в Новом Орлеане. Другие – на нефтяных вышках. Денег хватает на красивые дома, пикапы, рыбацкие лодки и неработающих жен.

– То есть, подоив одного, Пэнси не разбогатела бы, но ударив по всем сразу – могла бы покинуть Греховодье с неплохим уловом.

– В яблочко.

Я вздохнула:

– Но как это доказать?

– Вопрос на засыпку.

Звякнул колокольчик, Уолтер глянул в сторону двери и нахмурился.

– Жена мэра, – сказал он, понизив голос.

Потребовалась вся моя сила воли, чтобы не оглянуться и не посмотреть на женщину, претендующую на половину мэрских денег. Я готова была поспорить на что угодно, что она их не стоит.

По деревянному полу процокали каблуки, остановились рядом, и на меня неодобрительно уставилась мадам, безуспешно пытающаяся скопировать Мэрилин Монро.

«Сорок пять, весьма потрепанная. Шестьдесят килограммов, но она наверняка врет и говорит, что пятьдесят. Волосы, ногти, цвет глаз, нос, буфера и бог знает что еще – фальшивые».

Каким местом мэр вообще думал?

– Что за невезение. – Мадам поморщилась. – Я ничего не покупаю, когда рядом такие отбросы. Поэтому, если уберешься, я смогу заняться своими делами.

Я не двинулась с места. Боялась, что если встану, то попросту ей врежу.

Перейти на страницу:

Похожие книги