— Есть, — спокойно проговорил Вил, — но сначала небольшое уточнение: дверь позабыли запереть не вы, а молодой мужчина, что вышел за вами следом. Соблаговолите сказать, кто он и где находится в данный момент времени?
— Вы что себе позволяете, коррехидор? — взвилась леди Буна, — что за пошлые намёки? Я почтенная вдова, а вы высказываете некие инсинуации в мой адрес, подвергая мою нравственность серьёзным сомнениям! Никаких посторонних мужчин, молодых или старых, в моих апартаментах нет, не было и быть не может! Запомните сей факт хорошенько, граф. У моего покойного мужа есть братья, и все они готовы защищать мою честь. Поверьте, ваше хвалёное умение стрелять из пистолета будет бессильно против суда богов!
— Всё, что вы сейчас сказали весьма интересно и познавательно, — криво усмехнулся коррехидор, — однако ж у нас есть свидетель, он под присягой подтвердит, что видел, как отсюда выходил молодой мужчина. Я в последний раз спрашиваю вас, маркиза, кто это был?
— Какой произвол! — как бы сама себе заявила женщина, она встала и нервно прошлась по комнате, — четвёртый сын Дубового клана верит не уважаемой, почтенной вдове, а какому-то непонятному «свидетелю»! Слово древесно-рождённой леди в наше время не в силах перевесить показания кого бы там ни было. И кто этот ваш свидетель? Может быть, он всего лишь порождение вашего воображения?
— Слуга, — казалось, Вила совершенно не задевают откровенные попытки оскорбить его, — слуга, протиравший панели на этаже, видел то, о чём я вам только что заявил, и что вы с такой горячностью опровергаете.
— Если ваша спутница и вправду владеет магией и имеет особые полномочия от его величества её применять в чрезвычайных обстоятельствах, — скривила пухлые яркие губы маркиза, — пусть проверит меня. Я говорю чистую правду: никакого постороннего мужчины в моих покоях сегодня не было. Уж не знаю, с какого перепугу или с пьяных глаз вашему слуге померещилось такое! Если, конечно, он вообще умеет считать, и не перепутал этажи.
Рика почти сразу, как они вошли в покои старшей леди Букового клана, ощутила некий внутренний дискомфорт, похожий на назойливый взгляд, сверлящий спину. Девушка осторожно замкнула несколько магических цепей и незаметно прикрыла глаза. Ощущение, принявшее в духовном видении образ волосатого усика растения, трепетало где-то под потолком, а начало его пряталось за закрытой дверью спальни. Чародейка мысленно произнесла заклятие и незаметно щёлкнула пальцами.
Из-за закрытой двери раздался не то вскрик, не то писк. Вил распахнул дверь, и в гостиную ввалился парень, ухо которого крепко-накрепко приросло к двери.
— Подслушивать порой бывает накладно, — проговорил коррехидор, разглядывая хнычущее создание, — а с чародейкой, посвящённой богу смерти, делать подобное просто-напросто ещё и опасно. Кто это? — вопрос был обращён к маркизе, застывшей с поднесённой ко рту рукой.
— Это мой сын, — ответила ошарашенная женщина, — Эйса Буна. Отлепите его от двери, пожалуйста.
— Посмотрим сначала, что он сам нам скажет, — Рика сердито приблизилась к парню, сидевшему в неудобной позе на полу, — итак, Эйса, ты выходил из покоев Букового клана после того, как госпожа маркиза отбыла на торжество? — чародейка злилась, поскольку вместо таинственного неучтённого молодящегося чародея в спальне обнаружился оболтус, тянувший максимум на ученика старшей школы.
— Больно, — простонал тот мелодичным высоким голосом, — отклейте меня. Вы не смеете так обращаться с главой клана!
— Ещё как смею! За подслушивание и попытку увильнуть от ответа оставлю-ка тебя, формальный глава Букового клана, в таком виде денька на три, — улыбнулась своей самой милой улыбкой Рика, — у тебя будет довольно времени подумать о вреде подслушивания, хамства, да и о делах своего клана заодно поразмышляешь! Как вы на это смотрите, господин граф?
— Вы нашли шпиона, вам и решать, — повёл бровью Вил.
Парень, скорчившийся с приклеенным к двери ухом, заплакал и выкрикнул:
— Ну, видел я вашего слугу! Тёр он свои панели, как ненормальный, зыркнул на меня пару раз. Страшный такой, тощий, складки у губ. Что ещё-то от меня надо? Не шпионил я вовсе, я, может, пуговку с исподней рубашки обронил, искал, возле двери оказался, а она, — взгляд светлых глаз, успевших уже значительно покраснеть от слёз, вперился в Рику, заклятиями разбрасывается!
— Так ты выходил!? — возмущённо воскликнула маркиза, — а мне врал, что не покидал апартаментов!
— И вы поверили? — искренне удивился Вил, — разве смог бы вор выкрасть драгоценности, пока ваш сын неотлучно находился тут?
— Заявил, будто бы был в ванной, лилась вода, и он ничего не слышал.
— Понятно, Эрика, отделите от двери младшего Буну, — попросил Вил.
Рика убрала заклятие, и парень, потирая распухшее и покрасневшее ухо повалился на пол.
— Эйсы Буны ведь нет в числе приглашённых, — спросил коррехидор, рассудив, что маркиза скрывала сына не просто так. Теперь он узнал в нём того самого смазливого подростка, который крутился у двери торжественного зала, разглядывая гостей, — с какой целью вы привезли его в Каэ-доно?