Читаем Смертельно прекрасна (СИ) полностью

В салоне пахнет моторным маслом. Я осматриваю старенькие сидения, на которых в некоторых местах образовались дырки, и хмыкаю. Наверно, рев двигателя должен меня до невозможного бесить. Эти древние чехлы. Хрипящее радио. Но мне на удивление хорошо. Люблю находиться там, где минуло столько лет, что сосчитать сложно. В этом есть нечто удивительное и загадочное. Начинаешь гадать: о чем говорили те парни, что сидели здесь в далеких семидесятых? Что их волновало? Что делало счастливыми? Какие фотографии хранились под козырьком? Диски каких групп копились в бардачке?

— Давайте еще раз обсудим план, — говорит Хэрри, постукивая пальцами по рулю.

— Но у нас нет плана.

— Это меня и волнует!

— Как будто станет легче, если мы решим, что делать. — Ворчит Мэтт.

— Ты такой же старый, как и эта колымага, — возмущаюсь я, взглянув на парня. Мэтт в сотый раз пожимает плечами. Последние полчаса он так отвечает на все мои фразы, будто я дико его раздражаю, и лучше мне вообще замолчать и слиться с сидением. — В чем дело?

— Ни в чем.

— Тогда почему ты…

— Почему я — что?

— Ведешь себя так. — Мне совсем не нравится правильный Мэтт. Он даже раздражает меня, и мне жутко хочется треснуть его по голове чем-то тяжелым. Будто и так поджилки не трясутся. А тут еще и он со своим здравым смыслом.

— Мы едем посреди ночи непонятно куда. Вроде бы в лес. Но не суть. Для того чтобы подловить твоих родственников на вандализме.

— На колдовстве, — встревает Хэрри, и лучше бы он молчал. Звучит это дико. Тупо. Не думала, что вслух наше путешествие звучит так по-идиотски. — Я не вовремя?

Протяжно выдыхаю и заправляю за уши волосы.

— Мы никого не собираемся ни на чем подлавливать. Мы просто ищем моих тетушек, которым взбрело в голову прогуляться в час ночи.

— И делаем мы это, потому что… — Мэтт приподнимает руку, ожидая продолжения, а я язвительно улыбаюсь.

— Дай вспомнить. Потому что я новенькая, интересная. И симпатичная.

Мы глядим друг другу в глаза недовольно, а Хэрри нервно усмехается.

— Надо печку выключить. А то жарко стало. Слушайте, мы почти приехали!

— Почти?

— Ага. Минут пять осталось.

— Неужели ты каждый месяц в такую даль ездил? — Удивляется Мэтт и покачивает из стороны в сторону головой. История Хэйдана о том, что тот следил за моими тетушками и считает их посланниками Дьявола, совсем ему не приглянулась.

— Это научный эксперимент.

— Еще немного, и ставить эксперименты начнут над тобой.

— Ты просто не видел того, что видел я.

— Сомневаюсь, что ты вообще что-то видел.

— Считаешь, я выдумываю? — Хэрри переводит взгляд на брата. — Да, я не…

— Осторожно! — Вырывается из моего горла.

На дороге внезапно появляется огромное, черное пятно, и я интуитивно вжимаюсь в сидение. Хэйдан с воплем выворачивает руль, покрышки визжат, так отвратительно, что в салоне дребезжат стекла! И мы стремительно скользим по трассе, вылетев на встречную.

Наверно, в этот момент я вспоминаю аварию, потому что перед глазами у меня резко темнеет, и вместо испуганных лиц Хэрри и Мэтта я вижу застывших от ужаса Лору, маму и отца. Они еще живы в этих воспоминаниях. Последние мгновения их жизни. Папа грубо выворачивает руль, мама кричит, и машина слетает с обочины в черную пасть леса. Боль в моей голове становится материальной, я слышу хруст, слышу тот щелчок, что делает меня пустой, затягивает в черную дыру. Мне страшно. Страшно одиноко. Страшно плохо.

Я перестаю дышать.

Моя семья погибла под похожую какофонию звуков: визг шин, свист ветра, рычание свихнувшегося от нагрузки двигателя.

Они погибли быстро. Я надеюсь. Они ничего не почувствовали. Я верю.

— Ари?

Моя мама предчувствовала нечто плохое. Она посмотрела на меня и сказала:

— Жизнь такая короткая.

Может, она знала? Может, она понимала, что умрет?

— Ари? — Я растерянно хлопаю ресницами и неожиданно вижу огромные глаза Хэрри. Его очки вспотели. На лбу капельки пота. — Ты здесь? Ари, ты в порядке?

Только сейчас понимаю, что держусь за локти парня так крепко, что ноют пальцы.

— Ари?

У Хэйдана красивые глаза. Живые. Эмоциональные. И теплые. Я внезапно понимаю, что отец смотрел на меня также. Заботливо. Я всегда знала, что могу ему доверять; что он меня спасет. Хэрри недоуменно хмурится и приближается ко мне еще ближе.

— Ты чего?

— Не знаю… я…, — встряхиваю волосами. — Прости.

— Прекрати, это я виноват. Все в порядке. К счастью, дороги пустые! Ночью никто в этом направлении не ездит.

— Да. — Я сглатываю и отстраняюсь. — К счастью.

Руки до сих пор дрожат, но я до боли сжимаю их в кулаки и вскидываю подбородок.

Мы стоим на краю обочины. Легкая дымка плавает над черным асфальтом, в воздухе витает запах горелого, будто бы Хэйдан выжал тормоза до упора. Возможно, так и было.

— Что произошло? — Спрашивает Мэтт. — Я ничего не заметил.

— На дороге кто-то стоял.

— Кто-то?

— Животное. По-моему. — Я прищуриваюсь. — Трудно сказать, разглядеть я не успела.

— Могу лишь заявить, что мы уже приехали… — Как-то невесело усмехается Хэрри, он взмахивает руками и порывисто роняет их на руль, словно ему нужно за что-то держаться.

Я осматриваю лес за стеклом и вскидываю брови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература