Выражение лица Кестера за все это время нисколько не изменилось, но он возмущенно перебил Фокса:
— Он не был на лодке Джордана! Я сразу же поехал к нему в коттедж!
— Разумеется, — кивнул Фокс. — Я знаю, но полиция ведь этого не знает! А я делаю выводы за них. Но и для меня этот факт ничего не доказывает. Вы сразу поехали к Торпу и оставались с ним, дабы иметь полную уверенность, что он не объявит о себе слишком рано. Вы были, несомненно, заранее уверены в этом, ведь вам хорошо известно, как он дорожил своей репутацией.
Губы Кестера снова дернулись, чтобы изобразить то, что у него, видимо, заменяло улыбку.
— Тогда получается, — саркастически заметил он, — что я два дня носил с собой в кармане револьвер, а потом положил его в сейф мистера Торпа.
— Э, нет. Это было бы глупо. Каким-то образом — и это следует выяснить — Торп завладел револьвером, узнал, что он ваш, и пригрозил сообщить в полицию. Нам придется изобразить дело именно так, чтобы у вас появился мотив для следующего убийства. Итак, вы боялись Торпа. Передав Бриссендена Беллоузу, вы на обратном пути в библиотеку подошли к французским окнам, выстрелили оттуда, вернулись в дом через боковой ход, упали, притворяясь, что запнулись о ковер, на случай, если кто увидит. Потом, поднявшись, добежали до библиотеки и стали звать меня. В этом случае, как видите, то, что вы выкрикивали мое имя, не только не льстит мне, но является оскорблением. И я выражаю вам свое негодование!
— Но ведь не можете же вы… — Голубые глаза Кестера широко раскрылись. — Вы не можете… Да что же это… Ведь его же застрелили из вашего револьвера! Где я мог взять ваше оружие?!
— Это мелочь! — отмахнулся Фокс. — Это и еще шарф мисс Грант, который вы использовали, чтобы обмотать руку. Если бы мы с вами занимались не просто праздными выводами, то такие мелочи не составили бы для нас большого труда.
— Вы, кажется, говорили, — холодно произнес Кестер, — что нам нужно многое выяснить и что это срочно. Если вы ждете от меня категорического заявления, что я не виновен в убийстве, то считайте — я его сделал. Я не причастен к этим преступлениям. Я здесь для того, чтобы по просьбе миссис Пембертон ответить на ваши вопросы…
— Хорошо, — согласился Фокс. — Не будем больше делать праздных выводов. Давайте займемся фактами.
Как насчет директоров и вице-президентов? У них есть алиби? Они были вместе, когда услышали выстрел, и могут подтвердить алиби друг друга?
— Я знаю только о Макэлрое. Он сказал, что был в ванной по другую сторону от музыкальной комнаты.
Где находились остальные, я не знаю, но полагаю, что они были все вместе, раз Дервин разрешил им уехать в город.
— Возможно, но не будем забывать, что они все же были здесь. — Фокс дернул себя за ухо. — Было кое-что… А, да, это письмо с угрозами, которое получил Торп и которое я вернул ему сегодня утром. Вы его раньше видели?
— Естественно. Я вскрывал всю его личную почту…
— Значит, вы прочитали письмо даже раньше Торпа?
— Да.
— Вам ничего там не показалось странным?
— Странным? Конечно. Все письмо… я бы, несомненно, назвал его странным.
— Нет, я имею в виду какую-нибудь особенность. Необычную деталь.
— Нет, никакой необычной детали я не заметил, — покачал головой Кестер. — Что вы хотите сказать?
— Оставим пока это. Где вы родились?
— Я не вижу никакой связи, — сухо проговорил Кестер, — между странностями анонимного письма с угрозами в адрес мистера Торпа и местом моего рождения.
Я родился в Солсбери, штат Вермонт.
— А где учились в школе?
Кестер встал.
— Это нелепо. Я охотно готов предоставить вам любую информацию, которая может оказаться полезной, поскольку меня просила миссис Пембертон, но эти пустые и бессодержательные…
— Вы ошибаетесь, — резко сказал Фокс. — Пожалуйста, сядьте. Это как раз те вопросы, которые я хотел задать Торпу, как только прочитал вчера письмо. Теперь его нет в живых, и я вынужден спрашивать у вас. Я не собираюсь говорить вам, почему они важны, но можете поверить мне на слово, что это так. Так где вы учились?
— Вы действительно полагаете, что это важно? — нахмурился Кестер.
— Да. Он сел на место.
— До десяти лет я ходил в среднюю школу в Солсбери.
Потом наша семья переехала в Спрингфилд, штат Массачусетс, и там я закончил два последних класса. Затем поступил в Дартмур и закончил его через четыре года.
— Вы не бывали в Канаде?
— Никогда.
— А вообще за границей?
— Лишь однажды, два месяца летом 1929 года.
— Большое спасибо. А вы, случайно, не знаете, где родился Люк Уир?
— Знаю. Мейкон, штат Джорджия. Его родители и сейчас там живут. Мистер Торп посылал им подарки к рождению каждый год.
— Он был замечательным человеком. Поскольку Люк служил у Торпа более двадцати лет, вряд ли он мог надолго выезжать, скажем, на Британские острова. Или мог?
— Очень ненадолго. Он бывал там с мистером Торпом в коротких поездках.
— Но не каждый год на охоту или что-либо подобное?
— О нет.
— Так, это насчет вас двоих. Теперь сын и дочь. Или лучше их мать вначале. Вы не знаете, она была американкой?
— Да. Послушайте, Фокс, это же просто смешно. Никакое, даже самое буйное воображение…