Читаем Смертельный способ выйти замуж полностью

Я приосанилась, вот же какой молодец, заботится обо мне, не забыл, что я голодная. Лакей проводил нас до гостевой комнаты, расположенной на втором этаже. Первое очарование старинным замком тут же улетучилось, когда я оказалась в покоях, в которых со свистом гуляли сквозняки.

– Этот дом достался Брендону вместе с титулом графа Арундела, – заявил мистер Ривс.

Я обернулась и увидела, что он, даже не снимая сапог, завалился на кровать.

– Вы что же, намерены спать здесь? – испугалась я.

– А почему бы нет, очень удобная и мягкая кровать. – Делмар сел и нарочно попрыгал на перине, проверяя на упругость.

– Я не буду спать с вами в одной постели, – категорически отказалась я от такой перспективы.

– Там в углу есть старая софа, – ехидно промолвил супруг и, взяв подушку, кинул ее в меня.

– Если вы джентльмен, то уступите мне это ложе, – проворчала я и уперла руки в бока.

– Вы нагло украли у меня свободу, оставьте хотя бы кровать, – нарочно жалобно проговорил Делмар. Повалявшись немного, он встал и оставил меня в одиночестве, давая возможность спокойно привести в порядок волосы и переодеться к ужину.

Когда я спускалась в столовую часом позже, то застала оживленную беседу. Мистер Ривс непринужденно смеялся, а его друг Брендон громко хохотал.

– Дел, это феерично, – простонал граф, давясь от смеха. – Из твоей истории можно сделать вывод, что спасать хорошеньких девушек от маньяков себе во вред.

– Это еще что, у нее же был выбор между мной и наследным принцем!

Новый приступ хохота сотряс столовую, а я поджала губы и нахмурилась. Зачем Делмар рассказал все своему другу, он даже с матерью не был так откровенен.

– А вот и наша звезда, – просиял Брендон при виде меня, встал и учтиво поклонился.

– Я смотрю, мистер Ривс не умеет держать язык за зубами, – проговорила я, сбитая с толку.

– У Дела нет секретов от меня, – хмыкнул граф.

– В таком случае, раз вы в курсе наших с ним отношений, прошу предоставить мне отдельную спальню, – сказала я.

– Конечно, не хочется, чтобы вы лишили Делмара еще и чести. – Брендон заржал как конь, и мне захотелось воткнуть в него вилку. – Ведь свободу он уже потерял.

– Его честь в полной безопасности, – дернула я плечиком. – Нас будут сегодня кормить?

За ужином друзья все так же обменивались шутками, я впервые видела мужа таким веселым и расслабленным. Брендон рассказал, что собирается вскоре переезжать из старого замка поближе к столице. Новый современный особняк со всеми удобствами и роскошным садом почти построен, осталась только отделка.

– У вас такие добрые отношения, вы, верно, дружите с детства? – поинтересовалась я.

– Вообще-то мы знакомы всего лет семь. Правда, Дел? – сказал граф. – Ваш дражайший супруг выяснил, что я даурт, и долго гонялся за мной, пытаясь заставить работать на паладинов.

Интересно, у графа, значит, тоже есть магические способности.

– Что же вы умеете? – спросила я.

– Почти то же самое, что и Селина, – счел нужным ответить за друга Делмар. – Его душа на некоторое время может покидать тело. Представляешь, сколько тайн можно выведать и заговоров раскрыть, если бы этот лентяй больше времени уделял своему долгу перед короной.

– Если граф не желает служить Ордену, у вас нет права насильно удерживать его там, – возмутилась я, думая о Мэделин.

– Вот, прислушайся к супруге, – улыбнулся Брендон.

После ужина мы прошли в небольшую гостиную, украшенную старинными гобеленами. Пока я разглядывала, как выцветшие за долгие годы благородные рыцари спасали прекрасных дам от драконов, мужчины уселись в кресла и продолжили болтовню.

– Какой прекрасный рояль, – всплеснула я руками, увидев роскошный белый инструмент, притаившийся возле окна. – Вы играете?

– Балуюсь иногда, – кивнул Брендон. – Нужно же как-то развлекать себя в этой глуши.

– Я давно не разминала пальцы, вы позволите?

– Конечно, о чем речь!

Я подошла к роялю и, откинув крышку, уселась на стул. В детстве, когда бывала в гостях у Эммы, часто присутствовала при ее занятиях с преподавателем музыки, тот и меня заодно научил играть. Ах, какой великолепный инструмент, и отлично настроен. Я пробежала пальцами по клавишам, по комнате полилась нежная мелодия.

– Позвольте, Каринтия, я помогу вам. – Брендон поставил рядом со мной еще один стул. – Этот романс лучше играть в четыре руки.

Наши руки запорхали, создавая чарующую музыку. Граф играл виртуозно, я едва поспевали за ним. Брендон периодически поднимал на меня синие глаза, ловя взгляд.

– У вас отличный дуэт. – Мистер Ривс громко зааплодировал, когда мы закончили. На его лице появилось странное выражение, улыбка погасла.

– Пожалуй, пора идти спать. – Я тяжело дышала, разгоряченная быстрым темпом.

– Позвольте проводить вас. – Брендон слишком проворно вскочил на ноги, за что мистер Ривс наградил его злобным взглядом.

– Я сам в состоянии сопроводить супругу, – холодно отчеканил он и, схватив меня за локоть, потащил наверх.

– Что вы опять устроили? – прошипел он, когда мы остановились перед дверью в комнату.

– Если ревнуете, так и признайтесь, – крикнула я. Мне уже надоели его глупые капризы, опять я во всем виновата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика