Читаем Смертельный удар (сборник) полностью

Наконец мы остановились на пустом пятачке напротив дома. Рик громко просигналил два раза и, не дожидаясь моих изъявлений благодарности, умчался. Завтра утром обязательно узнаю его адрес и пошлю ему бутылку шампанского. Его добрый жест настолько хорошо на меня подействовал, что даже усталость уже не так чувствовалась и я смогла хотя бы отчасти загладить вину перед Пеппи – прогулять ее до озера и обратно.

К мистеру Контрерасу мы пришли уже в девятом часу. Старик был вне себя.

– Ну как это называется! Мало того, что я не знаю, жива ты или нет, я даже не знаю, где ты, куда за тобой бежать. И пожалуйста, не говори, что ты не нуждаешься в моей помощи. Где бы ты была, если бы тогда, год назад, я не примчался за тобой? И если не обо мне, то уж о принцессе ты должна была бы подумать. А что я должен говорить твоим визитерам?

– Просто сказать, что я, скрытная ведьма, не оставила вам свое расписание. А кто приходил?

– Двое парней. Сказали, что зайдут попозже. Они не назвались.

Чтобы мой соседушка ни говорил, мне-то известна его память на лица. Он мог узнать любого, кто приходил ко мне за последние три года. Если он не узнал этих парней, значит, и я их не знаю.

– Ну да, возможно, Свидетели Иеговы. А как вы их впустили? Они позвонили к вам в квартиру?

– Да, сказали, что перепутали этаж.

– Ага, этаж и крыло здания. Они ушли или все еще наверху?

– Да ты что, куколка! – сразу обиделся старик. – Теперь я вижу, ты мне совсем не доверяешь. Как будто я не знаю эти игры. Сейчас они ушли. А вот представь, что кто-нибудь снова впустил их – этот Винни или мисс Габриелсен, что наверху?

Я напомнила мистеру Контрерасу, что Верит Габриелсен – она живет напротив меня, через холл – проводит все лето на даче в северном Мичигане и еще не вернулась в Чикаго, но старик ничего не желал слушать. Он настоял, чтобы я зашла к нему и подождала в гостиной, пока он поднимется ко мне и проверит, все ли у меня в порядке. Он настаивал, чтобы я дала ему ключи, но я сопротивлялась.

– Если они пытались открыть дверь, это и так будет видно. Скорее всего они дожидаются за дверью. Если это так, то мне совсем не хочется, чтобы вы попали к ним прямо в лапы. У меня нет сил везти вас в больницу. К тому же моя машина вышла из строя.

Но он был слишком возбужден, чтобы слушать меня. Если бы я думала, что это действительно опасно, я бы пошла вместе с ним, но если мои визитеры посланы Ральфом Макдональдом, они не вернутся, зная, что их можно опознать. Поэтому я позволила провести себя в гостиную и усадить в продавленное кресло.

Я откинулась на засаленную подушку и погрузилась в легкую дрему. Гостиная моего соседа мало чем отличалась от жилища мистера Селигмана. Та же мягкая потертая мебель, те же сувениры, которыми их жены заполняли каждый дюйм, та же студийная фотография…

Я почувствовала теплоту и жалость к этим одиноким старикам, которые не всегда были такими одинокими, и теперь, как могли, пытались бороться со своей ненужностью. И всеми силами пытались сохранить память о тех счастливых днях… Селигман обвинял, меня в том, что я такая же, как другие, которые хотят, чтобы он продал свое сердце за доллары, но я…

Я резко выпрямилась в продавленном кресле. Господи, как же я пропустила это мимо ушей? Старик ведь сказал мне: кто-то хотел заставить его продать «Копья Индианы». И миссис Доннели об этом знала, потому что купить гостиницу хотела фирма «Фармуоркс».

Там работает дочь миссис Доннели. Чтобы поспособствовать карьере своей дочери, она могла подсказать им, что гостиницу можно купить. А может, даже обеспечила им доступ к мистеру Селигману. Во всяком случае, в ответ на какие-то мои слова – то ли о продаже, то ли о пожаре – на ее лице и появилась та самодовольная усмешка – по-видимому, она вспомнила об особой награде, обещанной ее дочери Стар. Но когда миссис Доннели, встревожившись, что в мои руки попала фотография, пошла к кому-то в «Фармуоркс», этот кто-то убил ее и перерыл всю контору, чтобы найти и уничтожить все письменные предложения о покупке гостиницы.

Я поднялась и взволнованно заходила по комнате, сразу же наткнувшись на укрытую чем-то птичью клетку. Коротко выругавшись, тут же налетела на антикварную шкатулку, которую мистер Контрерас хранил посреди комнаты под покрывалами.

Сол Селигман действительно полностью отошел от дел, почти не выходил из дома – я ни разу не видела его в нормальной одежде или нормальной обуви, только в старом тряпье и шлепанцах. Всеми делами в его фирме вершила Рита Доннели. И тем не менее он не передал ей права на самостоятельное ведение дел; во всяком случае, для принятия окончательного решения о продаже требовалось его согласие.

Убийца оставил старика совершенно беспомощным; у него нет необходимых знакомств и связей, нет документов – все они были у Риты Доннели. Возможно даже, она представляла его своим патронам как психически неполноценного.

Перейти на страницу:

Похожие книги