Читаем Смертельный выстрел полностью

Техасец угадал причину его колебаний. Более того, ему известен был способ преодолеть их. Для этого требовалось одно слово, или, самое большее, одна фраза. И капитан не замедлил ее произнести.

– Если вы решили держаться за передник мисс Армстронг, то для этого необязательно торчать здесь, в Накэтоше. Самое верное средство приблизиться к ней – это поехать со мной.

– Что это за средство, мистер Борласс? – удивленно спросил Дарк. – К чему вы клоните?

– Такой проницательный человек, как вы, Куэнтрел, должен бы догадаться, не спрашивая. Вы говорите, что никогда не сможете забыть старшей из сестер – я вам верю; я буду в свою очередь откровенен и скажу, что вряд ли Джим Борласс забудет младшую. Я думал, что никогда не испытаю подобного чувства, потому что достаточно повидал всего в жизни. Но ей, ее голубым глазам, это удалось – пусть меня повесят, если вру! И что же, по-вашему, я могу ее оставить, потерять из виду? Нет, я не отстану от этой девчонки до тех пор, пока не заполучу ее, пока ее слезы не оросят моего лица. Если, конечно, ей захочется тогда плакать.

– Я не понимаю, – пробормотал Дарк.

– Скоро поймете, – ответил негодяй. – Разумеется, если последуете за мной туда, куда я еду. Довольно с вас будет, если я скажу, что там вы найдете свою милашку.

И не дожидаясь действия своих слов, он продолжал:

– Теперь, Фил Куэнтрел или, с вашего позволения, Ричард Дарк, угодно вам стать одним из нас?

– Да.

– Отлично. Значит, по рукам. Теперь насчет вашего товарища, Харкнесса. Насколько понимаю, узнав о грозящей опасности, он тоже захочет сделать ноги. Проку, как понимаю, от него немного, но как говорят у нас, мустангеров, чем больше народу, тем веселее. Да и иногда лишний народ не помешает, чтобы окружить табун лошадей. Он ведь не откажется пойти с нами?

– За мной он пойдет куда угодно.

– Вот и славно. Отправляйтесь в его спальню и разбудите его. Вы оба должны быть готовы к отъезду немедленно. Незаметно проберитесь в конюшню и оседлайте лошадей. Насчет оплаты услуг таверны не переживайте, я это улажу. Сочтемся потом. А теперь, Куэнтрел, пошевеливайтесь: через двадцать минут вы с Харкнессом должны быть в седле, а мы вдесятером будем наготове.

С этими словами техасец вышел в коридор вслед за Дарком. В тускло освещенном проходе они разделились. Борласс одну за другой открыл двери нескольких номеров, расположенных по обе стороны коридора. В каждую он бросал всего лишь одно слово. И хотя произносилось оно шепотом, но будило постояльцев так же верно, как выстрел из пистолета. Послышался шорох, какой обычно производят люди, торопливо натягивающие одежду и сапоги, по временам сопровождающийся ворчанием поднятых ото сна людей, но возражать никто не смел. Вскоре они вышли из комнат и через черный ход направились к конюшне.

Не прошло и нескольких минут, как лошади были оседланы и взнузданы. Запрыгнув на них, всадники собрались в тени деревьев; возглавлял их Борласс, Куэнтрел был рядом с ним, а несколько позади держался Харкнесс.

Почти сразу шайка затерялась в густом лесу, примыкавшем к самым предместьям Натчиточеса – «Вождь чоктавов» стоял среди деревьев, ни одно из которых не было посажено человеческой рукой.

Это исчезновение, хотя и скрытное, не осталось незамеченным. Хозяин таверны и его бармен наблюдали за ним, стоя в дверях. Владелец ухмылялся, вспоминая о стопке отсчитанных ему блестящих золотых кружочков, а Джонни поскреб красную, как у морковки, шевелюру.

– Чтоб мне провалиться! – пробормотал он. – Они обчистят этого парня Куэнтрела. Недолго еще денежки будут оттягивать ему карман. Не удивлюсь также, если он и тот другой придурок отправятся к праотцам еще до рассвета. Но это, босс, не наше с вами дело.

Произнеся эту самоуспокоительную тираду, на которую «босс» отозвался одобрительным кивком, Джонни закрыл и запер входную дверь. Вскоре в окнах «Вождя чоктавов» погас свет, гостиница погрузилась в тишину, безмолвная и невинная в падающем на ее крышу лунном свете, будто никогда не давала приют разбойникам, а пьяный гвалт и ругань никогда не раздавались под ее сводами.

Так продолжалось до зари. Едва над деревьями взошло солнце, заведение обступили сердитые мужчины, а от бревенчатых стен раздалось эхом отразилось настойчивое требование впустить их.

То были представители судебного департамента округа: шериф Натчиточеса со своими подручными и толпа горожан. Среди них находились полковник Армстронг и креол Дюпре. Собственно говоря, они и организовали этот визит.

Из вчерашней газеты они узнали о свершенном в Натчезе убийстве, а также о побеге убийцы из тюрьмы. А не далее как этим утром получили сведения, что беглый преступник был замечен на улицах Натчиточеса. Спозаранку шли поиски, приведшие сыщиков к «Вождю чоктавов» – если негодяя возможно было найти, то именно там.

Будучи запущены в гостиницу, они обнаружили следы беглеца. Человек по фамилии Дарк здесь не останавливался, зато проживал некто Куэнтрел, а вместе с ним еще один, представившийся как Уэлш.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Death Shot; or, Tracked to Death - ru (версии)

Похожие книги

Зов свободы
Зов свободы

В первые десятилетия девятнадцатого века Америка стояла на пороге самого захватывающего периода своей истории. Загадочное царство дикой природы, раскинувшееся к западу от Миссисипи, словно магнитом притягивало многочисленных искателей приключений и добытчиков пушнины — трапперов, надеявшихся разбогатеть в одночасье. Натаниэль Кинг, простой бухгалтер из Нью-Йорка, не в силах устоять перед соблазном, отправляется в Скалистые горы на поиски «величайшего сокровища в мире», которое сулит ему дядя в своем письме. Однако выстоять в суровых буднях Дикого Запада оказывается не так-то просто и слишком высока цена, которую приходится заплатить за удачу. Правда, и награда превосходит всяческие ожидания…

Даниэль Кадлер , Дэвид Томпсон

Фантастика / Приключения / Вестерн, про индейцев / Научная Фантастика / Вестерны