Читаем Смерти нет. Другая дверь Бога полностью

Я понимал, что мое поведение никуда не годится, но я не мог исправить его. Я ловил себя на мысли, что замышляю и делаю то, что в корне неправильно. И все это ради того, чтобы иметь преимущество над людьми. Я причинял им боль, поскольку они мне не нравились, поскольку я их ненавидел. Я был готов избавиться от них – от людей, с которыми я работал в ИПА, с которыми я имел дело каждый день. Я мог настолько разгневаться, что в один миг уничтожить этих людей, – просто избавиться от них, отвернуться от них и больше не иметь с ними никаких дел. Это была очень опасная игра, которая имела свой успех: ты настраиваешь одних людей против других. Так делаются многие дела. И я никак не мог в себе это побороть.

Тем не менее, я был главой этой удивительной духовной организации. Я знал, что если я буду так дальше продолжать, то сам развалюсь и развалится ИПА.

Я продолжал молиться и медитировать. В этом процессе осознания своего безрассудства, мне вдруг приснилось, или привиделось, а возможно, я просто услышал некий голос, который сказал мне: «Поезжай в Египет!»

У меня самого тогда не было денег, и я организовал первый тур ИПА в Египет, в котором участвовало сорок с лишним человек. Мы приплыли вверх по течению по Нилу к Абу-Симбел, великому храму Рамзеса, и вошли в задний зал, куда, как считалось, приходят боги. Мы попросили охранников выйти и провели медитацию. Я произнес слова для погружения в медитацию и вдруг начал задыхаться.

Я решил, что в этом тесном помещении слишком много народу, и я представил себе, что все эти дамы падают в обморок и нам приходится их выносить оттуда. Я открыл глаза и посмотрел вокруг. Со всеми было все в порядке. Все оставались на месте. И только я не мог дышать. Я решил, что у меня инфаркт. Я закрыл глаза и снова произнес слова погружения в медитацию.

Мне казалось, что кто-то выломал подо мной пол, и что я опускаюсь в другой мир, в другое тело: я ощущаю себя чужаком, которого привезли из другой страны и сделали рабом, обмотав вокруг шеи веревку. Многие из нас были связаны вместе и скованы цепями. Рядом со мной разгуливали египтяне. Мои ноги были обмотаны окровавленными лохмотьями. Руки, скрещенные сзади, ныли от боли. У стоявшего рядом со мной египтянина был хлыст с короткой рукояткой и кожаными ремнями, к концам которых были приделаны камни. Он хлестал меня. Я спотыкался. Этот хлыст захлестнулся через мое плечо и содрал с моей груди кусок плоти длиной около дюйма. Я проклял этого египтянина на непонятном языке, который он, по-видимому, понимал, поскольку после этого ударил меня рукояткой хлыста. Я повалился наземь, и вместе со мной повалились те, кто стоял впереди и сзади меня. Я возненавидел его, и эта ненависть была ужасна, словно меня изнутри разъедало пламя.

Затем я оказался в другой жизни, во времени правления Рамзеса И: я тогда был каменотесом, обрабатывающим каменные стены храма, в который вошла наша туристическая группа. Художник, нарисовавший эти рисунки на стене, заканчивал мозаичные работы. Я должен был выдалбливать выемки, которые он заполнял золотом и другими драгоценными металлами. Я чувствовал затвердевшую кожу на своих коленях и на руке, которую я ударил, промахнувшись молотком, и, помню, как на кровоточащей ране образовалась корка. Я вынужден был работать почти без отдыха и чувствовал себя совершенно убогим. В этот раз у надсмотрщика в руках был длинный посох с чем-то вроде рукоятки на конце. Он мог этим посохом дотянуться до каждого. Он бил меня по спине за то, что я слегка ошибся в рубке зубилом. Я ненавидел этого человека такой лютой ненавистью, что она бушевала во мне даже во время этого переживания.

Затем я оказался в другой жизни: я был маленьким египетским мальчиком, умирающим на руках у своей матери. Мой живот вздулся от голода. В тот год Нил не выступил из берегов и урожай не созрел. У нас совсем не было еды, только вода.

Наконец, я снова вернулся к медитации, к своей группе, сидящей в храме. Теперь я знал, откуда происходят мои гнев, страх и ярость.

Я усердно молился.

Затем мы отправились в Израиль, – в Галилею и Капернаум, в деревню, расположенную на северном берегу озера Кинерет. Это было прекрасно. Гид показывал нам место, где, по их мнению, располагался дом Петра во времена Христа.

Я повернулся и пошел к воде. Там была стена, а за ней трава и деревья. Это было так красиво. Я стоял там, поглощенный этой сценой, и вдруг увидел овальное световое пятно длиной выше моего роста. Этот свет иных миров двигался в направлении меня, пока, наконец, я целиком не оказался охваченным им. Никогда в жизни я не ощущал такого благостного спокойствия и такой радости. Я задал в уме вопрос, могу ли я пойти к Салли и поделиться с ней этим переживанием, и я знал, что могу это сделать.

Я подбежал к ней, вытянул ее из группы, пошел с ней к морю Галилейскому и встал на то же место. Этот свет окутал нас обоих, и я был исцелен.

С тех пор я стал намного лучше контролировать свои страхи, а также вспышки гнева и ярости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука