Читаем Смертоносные гвозди полностью

— Вы можете подать жалобу, — посоветовал Цзяо Тай двум воинам.

Одноглазый с сомнением посмотрел на товарища и произнес:

— Сказать вам по правде, мы предпочли бы этого не делать. Через два дня мы должны вернуться в лагерь, а, на наш взгляд, стоять на коленях в управе — не самое приятное развлечение. Мы вернули свои деньги, а девушки, должен сказать, потрудились на славу. Может быть, разойдемся по-хорошему?

Цзяо Тай посмотрел на Ма Жуна. Тот лишь пожал плечами и сказал:

— Мне все равно. Этих проходимцев мы все равно заберем, потому что у их заведения нет лицензии. — Потом он спросил старшего из мужчин: — А господам, которые приносят постельные грелки с собой, ты тоже сдаешь комнаты?

— Никогда, ваша честь! — подобострастно заверил тот. — Предоставлять клиентам помещение с незарегистрированными женщинами — нарушение закона. Такой дом есть на следующей улице возле винной лавки «Весенний ветерок». Его хозяйка даже не входила в нашу гильдию. Но этот дом сейчас закрыт, позавчера она умерла.

— Да упокоится ее душа! — благочестиво сказал Ма Жун. — Пожалуй, мы здесь закончили. Мы прикажем надзирателю рынка с его людьми отвести этих двоих вместе с женщинами в управу. А вы можете идти! — бросил он воинам.

— Большое спасибо, господин! — воскликнул одноглазый. — Это первая удача за последние дни! После этого несчастья с моим глазом у нас было столько проблем!

Увидев, что обнаженная женщина на постели все еще не решается подняться, чтобы одеться, Ма Жун прикрикнул:

— Не будь такой стыдливой, девочка! Все, что у тебя есть, только служит приманкой для вашего дома!

Когда девушка встала с кровати, Лань Даогуй повернулся к ней спиной и небрежно спросил воина:

— А что случилось с твоим глазом?

— Я простудился, пока мы добирались сюда из деревни Пять Баранов, — ответил воин. — Мы искали кого-нибудь, кто помог бы нам побыстрее добраться до города, но встретили только старика на лошади. Должно быть, это был какой-то мошенник, потому что он умчался галопом, едва нас заметил. Я сказал своему приятелю…

— Подожди! — прервал его Ма Жун. — Было у него что-нибудь с собой?

Воин почесал голову и ответил:

— Да, теперь я, кажется, припоминаю… У него на луке висела кожаная сумка или что-то в этом роде.

Ма Жун быстро взглянул на Цзяо Тая.

— Дело в том, — сказал он воину, — что наш судья интересуется человеком, которого вы видели. Вам придется проследовать в судебную управу, но обещаю, что это не займет много времени. — Повернувшись к Ланю, он сказал: — Пойдемте отсюда!

— Теперь, когда я увидел, что вы двое в самом деле не задаром получаете свой рис, — с усмешкой сказал боксер, — я распрощаюсь с вами. Куплю чего-нибудь поесть и отправлюсь в баню.


Глава 8

Судья Ди подытоживает результаты расследования двух трудных дел; молодой человек признается в своем моральном промахе


Когда Ма Жун и Цзяо Тай вместе с двумя воинами прибыли в судебную управу, стражники у ворот сообщили, что Дао Гань уже вернулся и теперь заперся с судьей и советником Хуном в кабинете судьи. Ма Жун доложил, что вскоре надзиратель рынка доставит двух мужчин и двух женщин. Мужчин, объяснил он, следует передать главному тюремщику, и нужно будет вызвать госпожу Го, чтобы она занялась проститутками. Отдав указания, они направились в кабинет судьи. Двум солдатам было приказано подождать в коридоре.

Судья был занят беседой с Хуном и Дао Ганем, но, увидев входящих помощников, велел им немедленно обо всем доложить.

Ма Жун подробно рассказал о том, что случилось на рынке, добавив в заключение, что солдаты дожидаются снаружи.

Судья Ди выглядел очень довольным:

— Вместе с тем, что обнаружил Дао Гань, это позволяет нам по меньшей мере составить общее представление о том, что же случилось с девушкой. Но сначала приведите этих солдат!

Когда вошедшие почтительно поприветствовали судью, он велел им еще раз подробно изложить свою историю. Потом судья сказал:

— Ваши сведения очень важны. Я дам вам письмо к главнокомандующему с предложением перевести вас на службу в гарнизон в соседнем округе, чтобы можно было вызвать вас для дачи показаний, если это потребуется. Сейчас же советник отведет вас в тюрьму и покажет одного подозреваемого, после чего вы пойдете в канцелярию и продиктуете писцу свои показания. Можете идти!

Солдаты рассыпались в благодарностях, чрезвычайно обрадованные таким продлением своего отпуска. Когда советник Хун удалился вместе с ними, судья взял официальный бланк для писем и написал записку главнокомандующему. Потом он велел Дао Ганю рассказать Ма Жуну и Цзяо Таю о том, что тот узнал в игорном заведении и в харчевне. К тому моменту, как Дао Гань закончил свой рассказ, вернулся Хун и сообщил, что солдаты сразу же узнали в Бань Фэне того самого всадника, которого видели за городом.

Судья Ди допил чай и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Токийский Зодиак
Токийский Зодиак

Япония, 1936 год. Эксцентричный художник, проживавший вместе с шестью дочерьми, падчерицами и племянницами, был найден мертвым в комнате, запертой изнутри. Его дневники, посвященные алхимии и астрологии, содержали подробный план убийства каждой из них. Лишить жизни нескольких, чтобы дать жизнь одной, но совершенной – обладательнице самых сильных качеств всех знаков Зодиака. И вскоре после этого план исполнился: части тел этих женщин находят спрятанными по всей Японии.К 1979 году Токийские убийства по Зодиаку будоражили нацию десятилетиями, но так и не были раскрыты. Предсказатель судьбы, астролог и великий детектив Киёси Митараи и его друг-иллюстратор должны за одну неделю разгадать тайну этого невозможного преступления. У вас есть все необходимые ключи, но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают они?

Содзи Симада

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы