Он был оборван прямо в зажиме, от тряски на плохих дорогах; неисправность почти не было видно. Я отрезал часть изоляции, подсоединил к контакту и затянул гайкой. Потом завел мотор. Мотор заработал, готово! Мною овладело чувство уверенности в себе: никакого чуда, конечно, но дело пойдет! Будет из меня ремонтник.
В дверях появилась миссис Шиппер с капитаном.
— Что я говорил, миссис? Инженер Краус ведает всем нашим машинным парком. В моем корпусе работают лучшие специалисты, и правительство хорошо это сознает. Если оно само не сложит оружия, нас здесь никто не победит. Можете быть спокойны, вам не грозит никакая опасность. Порядок удержим. Я не убежден, — не опрометчиво ли было спешить с продажей?
Он чванился и кичился, в таком виде его я еще никогда не видел.
— Не опрометчиво, — ответила она строго. У нее был глухой, немного суровый голос. Его тембр меня не удивил, это шло ей. Она могла бы командовать и капитаном. Я закрыл капот и посмотрел ей в лицо. Девочки со смехом карабкались на задние сиденья. На мгновение наши взгляды встретились.
— Благодарю вас, господин.
— Пожалуйста, леди.
Она снова резко посмотрела на меня. Вероятно, не была уверена в таком обращении — наглость это или комплимент?
— Сержант!
— Слушаюсь, капитан! — гаркнул я и вытянулся по стойке «смирно». Я знал, что шефу нравится воинская дисциплина.
— Проводите миссис с барышнями домой. Возьмите джип и трех парней. Через минуту будет темно.
Темнота означает опасность. Мгновение спустя после наступления темноты превосходство "Анти-Террористической Унии" кончается. Техника перестает иметь значение, остается только глубокая, непонятная африканская ночь.
— Слушаюсь!
— Это не все…
Госпожа Шиппер села в машину и с равнодушным видом смотрела на ворота лагеря. Бог знает о чем она думала, что вертелось у нее в голове. Я подумал, что ей все равно, будет ли у нее сопровождение или нет. Она не испугалась бы ехать на ферму — два часа в направлении мозамбикской границы — сама. Видимо, недооценивала опасность. Она была здесь просто дома, белая госпожа Шиппер, с ней ничего не могло случиться. Вероятно, до сих пор не заметила, что времена меняются. Хотя… этому я не мог поверить, эта женщина ведь не могла быть так слепа. Просто ли она не боялась или была готова рисковать?
— Посмотрите и приведите в порядок грузовик миссис Шиппер.
— Слушаюсь! Сегодня же ночью? — спросил я для уверенности.
— Сегодня же ночью!
— Насколько это будет возможно, — сказала нетерпеливо сидевшая за рулем леди. — Потом я с вами рассчитаюсь.
Пальцы левой руки нетерпеливо барабанили по рулевому колесу.
— Насколько это будет возможно! — повторил капитан.
— Поеду вперед, — сказала она раздраженно. — Я уже слишком задержалась. Догоните меня по дороге. Благодарю вас, капитан.
Она завела мотор и двинулась к воротам.
— Поднажмите, ребята! — проворчал Гофман
— Слушаюсь!
— Подождите! — Он кивнул мне. — Эта дама только что продала ферму с плантациями, просто со всеми потрохами. Бегут, — добавил он торопливо, и его поведение снова стало нормальным. — Нападение на Хармеров перепугало всех поселенцев в окрестности. Районный комиссар вешает его нам на шею, говорит, что мы не способны обеспечить безопасность области, что мы никого не поймали, что «гориллы» делают здесь все, что хотят. Ни старый Хармер, ни Шиппер не пользуются любовью у черных. С Хармером они уже покончили, у Шипперов не должно повториться ничего подобного, понимаете? Приведите им в порядок грузовик, пусть исчезнут отсюда как можно быстрее. Это все, что мы можем сделать для них. Черные могут проникнуть ночью куда захотят, даже если бы я имел парней в три раза больше.
— Ясно!
Через несколько минут в полном вооружении мы выезжали. Тенсер, Джоел и Вердинг — все из моего ремонтного отделения. Облако пыли указывало нам направление, в котором ехала госпожа Шиппер. Дорога была скверной, местами она терялась в саванне, местами от нее оставалась только полоса изборожденной колесами глины. Солнце катилось к западу.
Уже стемнело, когда мы въехали на плантацию. Госпожа включила фары, но мы ехали за ней без освещения, скрытно. Никто не должен знать, что у нее есть сопровождение. Дорога почти не изменилась, только промоины стали глубже и облаков пыли уже не было видно. Быстро начало холодать. С полей поднимались резкие горячие ароматы. Мне напомнило это летние вечера дома, в деревне. Васильки и дикие маки. Только аромат был чужой, и холод неприятно пробирался к телу. Я все еще не мог привыкнуть к скачкам температуры,
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики