— Что? — изумился Шеффилд. — Это невозможно! Даже частичное секвенирование занимает минимум неделю! Полицейский дурит вам голову, миссис Чарлз, если утверждает, что ваша ДНК…
— Не моя, — перебила миссис Чарлз. — И он сказал, что сейчас этот анализ — достаточно полный, чтобы делать уверенные выводы — производят в течение двадцати четырех часов, а при необходимости и быстрее. Так вот, эксперты обнаружили ДНК, которые могли принадлежать мистеру Эверетту и…
Она замялась.
— Эверетту? — продолжал удивляться Шеффилд. — Зачем бы мистеру Эверетту красть документ, который и так принадлежит ему? И почему его не увидели камеры?
— Ох, там был еще второй набор данных. Я потому и звоню, чтобы предупредить. Ваша ДНК, доктор.
Шеффилд хотел воскликнуть «Моя?», он так бы и сделал при любых иных обстоятельствах, но сейчас сумел извлечь из себя только неопределенный вздох.
— Данные по вашей ДНК, доктор, — с оттенком извинения в голосе, будто она сама была виновата, произнесла миссис Чарлз, — по словам Остмейера, есть в полицейской базе данных.
Естественно. В базе есть все обо всех, кто работает или сотрудничает с органами безопасности, будь то полиция, ФБР, АНБ, ЦРУ и любая другая охранная и правоохранительная структура. Не говоря, конечно, обо всех гражданах США, кто когда бы то ни было оказывался объектом внимания этих структур.
— Полагаю. Это. Ошибка, — произнес Шеффилд, четко отделяя слова друг от друга.
Ошибки быть не могло. Искусственный интеллект, настроенный на решение проблем распознавания, еще ни разу не ошибся, это Шеффилду было известно. На ум пришла и другая, более здравая мысль:
— Это результат расследования, верно, миссис Чарлз? Детектив не имел права сообщать вам… Почему вам, собственно?
— Не знаю, — растерялась миссис Чарлз. Похоже, этот вопрос не пришел ей в голову. — Он только что звонил…
— И сообщил вам, — резко сказал Шеффилд, придя в себя настолько, что сумел просчитать развитие событий на пару ходов вперед, — догадываясь, что вы немедленно позвоните мне. Это похоже на намеренный слив информации.
— Ммм… Я об этом не подумала…
— Спасибо, миссис Чарлз, — придав голосу как можно больше теплоты, сказал Шеффилд. — Вы правильно поступили.
— Спасибо.
— Это… чушь какая-то. — Шеффилд отключил связь.
Алан покачал головой. Эльза сказала:
— Шеф, если понадобится, я сделаю заявление, что в ту ночь…
— Бога ради, Эльза! — взорвался адвокат. — Мне не нужно алиби, о чем вы? Я никогда не был в офисе Кодинари. Я понятия не имею, где этот офис находится! В Сан-Хосе я ездил единственный раз семь лет назад, когда участвовал в гражданском процессе.
— Но надо же что-то делать! — воскликнула миссис Риковер.
— Зачем? — вяло осведомился Шеффилд. — Формально я ничего не знаю. Если я начну предпринимать какие бы то ни было действия… какие, кстати?.. детектив поймет, что миссис Чарлз проговорилась. Возможно, он специально слил ей информацию, надеясь, что она поступит так, как действительно поступила. Тогда он ждет от меня действий или какой-то реакции. Я не собираюсь…
— О том, что миссис Чарлз вам звонила, — перебил адвоката Алан, — детектив, возможно, уже знает. Может, ее телефон прослушивается?
— Для прослушки нужно решение суда, но в наши дни… — Шеффилд махнул рукой.
— Вы собираетесь мириться с этой чепухой? — Эльза не могла прийти в себя от возмущения.
— Миссис Риковер, — сказал Алан, подняв с пола и протянув Эльзе пустую бутылку, — не могли бы вы сделать одолжение? Наверняка в любом ближайшем магазине есть виски. Пожалуйста, купите для меня. Любой. Мне сейчас все равно, хотя я предпочел бы «Блэк Джек». Вот сто долларов, надеюсь, этого хватит.
Эльза не нашла что возразить, хотя отказаться было необходимо. Она взглядом попросила совета у шефа, но Шеффилд о чем-то думал, глядя в потолок.
— Если вы покупаете «Блэк Джек», то должны знать, сколько стоит бутылка, — нашла она прореху в словах Алана.
— Да, — вздохнул он. — Однако я никогда не покупал виски. Раньше я его терпеть не мог, а сейчас не могу без него обходиться.
— Я принесу вам, — сказала Эльза холодно. — В бюджет фирмы заложена сумма…
Она не стала продолжать. Повернулась и вышла, громко хлопнув дверью.
Шеффилд вздохнул — как показалось Алану, с облегчением.
— Я не хотел при Эльзе, — пробормотал он. — Она очень хороший человек…
Хотел ли он сказать что-то еще?
Возможные откровения адвоката Алана не интересовали. Он помнил, на чем прервал объяснения, когда вошла миссис Риковер, и продолжил, будто не было паузы:
— Если сказать «Б» раньше времени, люди и от «А» отвернутся окончательно.
И опять чей-то голос, знакомый и неузнаваемый, произнес:
— Не надо!
Алан и Шеффилд посмотрели друг на друга и спросили одновременно:
— Это вы сказали?
— Нет! — выкрикнули оба.
— Вы тоже слышали? — тихо спросил Шеффилд через минуту.
Алан кивнул.
— В кабинете нет прослушки, — продолжил Шеффилд. — Компания, которой я плачу хорошие деньги, проверяет каждый месяц. Здесь и в приемной. Нет прослушки и, конечно, нет динамиков. Никогда такого…
Он замолчал, не зная, что сказать дальше.