Читаем Смысловая вертикаль жизни. Книга интервью о российской политике и культуре 1990–2000-х полностью

Путь и взгляд Одиссея // Юрьев О. Писатель как сотоварищ по выживанию: Статьи, эссе и очерки о литературе и не только. СПб., 2014. С. 319–332.

Украинский протест: накануне, во время и после (взгляд социолога) // Синий диван. 2014. Вып. 19. С. 105–117.

«Чужие» национализмы и «свои» ксенофобии вчерашних и сегодняшних россиян // Pro et Contra. 2014. № 1/2. С. 6–18.

Интеллигенция и протест: [Тезисы] / Публ. А. И. Рейтблата // Новое литературное обозрение. 2015. № 132. С. 129–131.

Перевод как стратегия литературной инновации / Публ. А. И. Рейтблата // Новое литературное обозрение. 2015. № 132. С. 117–122.

[Планы задуманных книг «Социология литературы и искусства», «Социология русской литературы», «О людях и книгах»] / Публ. А. И. Рейтблата // Новое литературное обозрение. 2015. № 132.

Прощание с книгой / Публ. А. И. Рейтблата // Новое литературное обозрение. 2015. № 132. С. 123–128.

[Речь, произнесенная при вручении премии журнала «Знамя» 1994 г.] // Знамя. 2015. № 4. С. 224–225.

[Предисловие] // Ортега-и-Гассет Х. Размышления о Дон Кихоте / Пер. с исп. Б. Дубина и А. Матвеева. Grundrisse, 2016. С. 9–11.

Проект «Мимезис»: [По поводу кн. В. Подороги] // Новое литературное обозрение. 2016. № 138. С. 89–91.

Очерки по социологии культуры: избранное / Предисл., сост., подгот. текста А. И. Рейтблата. М.: Новое литературное обозрение, 2017. 907 с.

О людях и книгах / Сост. А. Дубин. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2018. 628 с.

Библиографический список переводов, предисловий, комментариев Б. В. Дубина (1970–2014)

Список составлен Б. В. Дубиным, дополнен и уточнен редактором. Список включает переводы с испанского, французского, английского, польского и других языков, сопроводительные тексты (предисловия, послесловия, комментарии, указатели и т. д.) к публикациям, а также рецензии, краткие заметки, выступления и др. Где возможно, были учтены перепечатки.

Голоса борцов: [Рец. на кн.: Ярость благородная. Антифашистская поэзия Европы, 1933–1945: сборник. М.: Художественная литература, 1970] // Знамя. 1970. № 9. С. 242–243.

Готье Т. Избранные произведения: В 2 т. М.: Художественная литература, 1972. Т. 1. Перевод Б. Дубина и др.

Мачадо А. Избранное. М.: Художественная литература, 1975. Перевод Б. Дубина и др.

Мачадо А. Стихи // Литературная газета. 1975. № 35. 27 августа.

Поэзия английского романтизма. М.: Художественная литература, 1975. (Библиотека всемирной литературы). П. Б. Шелли, Дж. Китс.

Поэзия Латинской Америки. М.: Художественная литература, 1975. (Библиотека всемирной литературы). К. Пельисер, Р. Миро и др.

Поэты Мексики. М.: Художественная литература, 1975. Р. Л. Веларде, К. Пельисер.

Ретамар Р. Ф. Мы, пережившие друзей… М.: Художественная литература, 1976. Перевод Б. Дубина и др.

Ади Э. Стихи // Иностранная литература. 1977. № 12. С. 198–207. Перевод Б. Дубина и др.

Альберти Р. Избранное. М.: Художественная литература, 1977. Перевод Б. Дубина и др.

Европейская поэзия ХIХ века. М.: Художественная литература, 1977. (Библиотека всемирной литературы). Р. де Кастро, Г. А. Беккер.

Западноевропейская поэзия ХХ века. М.: Художественная литература, 1977. (Библиотека всемирной литературы). Р. М. дель Валье-Инклан, Х. Гильен.

Испанские поэты ХХ века. М.: Художественная литература, 1977. (Библиотека всемирной литературы). А. Мачадо, Р. Альберти, М. Эрнандес.

Поэзия Европы. Т. 1, 2 (1). М.: Художественная литература, 1977. Перевод Б. Дубина и др.

Рильке Р. М. Новые стихотворения. М.: Наука, 1977. (Литературные памятники.) Перевод Б. Дубина и др.

Флейта в сельве. М.: Художественная литература, 1977. Х. Марти, Х. С. Чокано.

Бачинский К. К. Стихи. М.: Художественная литература, 1978. Перевод Б. Дубина и др.

Испанская поэзия в русских переводах. М.: Прогресс, 1978. (2-е изд.: М.: Радуга, 1984). Х. Боскан, П. Кальдерон, Г. А. Беккер, Р. М. дель Валье-Инклан, Х. Гильен, М. Эрнандес.

Марти Х. Избранное. М.: Художественная литература, 1978. Перевод Б. Дубина и др.

Неруда П. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Художественная литература, 1978–1979. Т. 1, 3. Перевод Б. Дубина и др.

Пессоа Ф. Лирика. М.: Художественная литература, 1978. Перевод Б. Дубина и др.

Алейксандре В. Стихи // Иностранная литература. 1979. № 5. С.129–137, 198–202.

Ийеш Д. Избранная лирика. М.: Прогресс, 1979. Перевод Б. Дубина и др.

Из современной испанской поэзии. М.: Прогресс, 1979. Л. Сернуда.

Из современной португальской поэзии. М.: Прогресс, 1980. К. де Оливейра.

Поэзия Кубы. М.: Прогресс, 1980. Б. Бирне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
1941: фатальная ошибка Генштаба
1941: фатальная ошибка Генштаба

Всё ли мы знаем о трагических событиях июня 1941 года? В книге Геннадия Спаськова представлен нетривиальный взгляд на начало Великой Отечественной войны и даны ответы на вопросы:– если Сталин не верил в нападение Гитлера, почему приграничные дивизии Красной армии заняли боевые позиции 18 июня 1941?– кто и зачем 21 июня отвел их от границы на участках главных ударов вермахта?– какую ошибку Генштаба следует считать фатальной, приведшей к поражениям Красной армии в первые месяцы войны?– что случилось со Сталиным вечером 20 июня?– почему рутинный процесс приведения РККА в боеготовность мог ввергнуть СССР в гибельную войну на два фронта?– почему Черчилля затащили в антигитлеровскую коалицию против его воли и кто был истинным врагом Британской империи – Гитлер или Рузвельт?– почему победа над Германией в союзе с СССР и США несла Великобритании гибель как империи и зачем Черчилль готовил бомбардировку СССР 22 июня 1941 года?

Геннадий Николаевич Спаськов

Публицистика / Альтернативные науки и научные теории / Документальное