— На этот счет можете не беспокоиться, сэр, — продолжал Теренс. — За школой никто не наблюдал, а когда я заметил соглядатаев возле вашего дома, то тайком проскользнул в дверь для слуг. Никто меня не видел, уверяю вас.
У Дэвида гора с плеч свалилась.
— Передайте своей госпоже, что я встречусь с ней в условленное время в условленном месте.
— Хорошо, милорд.
Слуга не тронулся с места, и Дэвид вопросительно вскинул бровь.
— Что-то еще, Теренс?
Неожиданно замявшись, бывший боксер потер шею.
— После того как госпожа рассказала мне, в чем вас подозревают, мне пришло на ум… в общем, у меня, возможно, есть информация, которая поможет вам выяснить, кто убил вашу жену на самом деле.
Дэвид насторожился.
— Правда?
— Я не имею привычки болтать с другими слугами и слушать их сплетни, но…
— Я буду благодарен вам за все, что вы скажете, — твердо произнес Дэвид.
Теренс кивнул.
— Когда я сопровождал госпожу на обед в ваш загородный дом, мне случайно довелось услышать разговор слуг о вашей покойной жене. Только вот я не знаю, как вы… Боюсь, то, что они говорили, не слишком приятно будет вам услышать.
— Не волнуйтесь, никакие сведения о жене уже не смогут меня удивить, — устало произнес Дэвид. — Говорите.
— Из высказываний слуг я понял, что ее светлость… питала особое расположение к старшему лакею. — Теренс густо покраснел. — Личного характера. Если вы понимаете, что я имею в виду.
У Дэвида отвисла челюсть. Он ожидал от Сары чего угодно, только не этого.
— Вы хотите сказать, она изменяла мне с Джорджем? — Теренс покраснел еще гуще, хотя и смотрел решительно поверх головы Дэвида на стену.
— Да, сэр. Так говорили слуги. Я бы никогда не упомянул об этом, если бы не обстоятельства…
— Вы поступили правильно, все мне рассказав. — Дэвид подошел к графину и налил себе полный стакан бренди. Сделав большой глоток, он смотрел на стакан, чувствуя себя так, словно только что получил удар в солнечное сплетение.
Сара завела себе любовника? Под собственной крышей? Когда не желала допустить к себе в постель его? О Господи, его сейчас стошнит.
Не потому что Дэвида волновало, с кем и почему спала его жена. Просто он еще раз убедился, что был слеп, когда дело касалось того, что творится в собственном доме.
Нет, но выбрать в любовники лакея! Боже правый!
— Но возможно, это всего лишь пустые сплетни, — заметил Теренс.
— Нет. — Голос Дэвида задрожал. — Тогда все встает на свои места. Это объясняет, почему Джордж начал уклоняться от исполнения своих обязанностей после смерти Сары. И почему у Дэвида возникало неприятное ощущение при виде его.
Теренс ушел, а виконт еще долго раздумывал над его словами. Как долго длилась любовная связь его жены со слугой? Не поэтому ли она прогнала Дэвида из своей постели? Это возможно, но он ни в чем не может быть уверен, пока не поговорит с Джорджем. Только пока Дэвид не был готов к этому разговору.
Сначала за Джорджем нужно проследить, чтобы понять, не он ли является таинственным «доброжелателем», натравившим на него полицию. А потом обыскать его жилище.
Потому что теперь у Дэвида не осталось сомнений в том, что именно Джордж отвез Сару в Спитлфилдз, чтобы та продала сапфиры. Хуже того — он мог иметь отношение к убийству. Ведь у него наверняка был доступ в спальню Сары, раз они состояли в любовной связи.
Впрочем, не только у него. Ричард имел привычку тайком проскальзывать к ней в покои, чтобы поговорить.
Но Ричард никогда не убил бы ее. Сара была его заступницей, а он — ее любимцем. Она одалживала ему денег и защищала перед отцом. Нет, Ричард не стал бы убивать курицу, несущую золотые яйца.
Но он мог решить, что это сделал Дэвид, и устроить так, чтобы его повесили.
Дэвид стиснул зубы. Какая разница, кто стоит за всем этим? Он докопается до правды. Дэвид найдет того, кто пытается его подставить и кто действительно убил Сару — если, конечно, она была убита.
Но сначала нужно разузнать, что именно сказал Шарлотте эта ищейка Пинтер. Ведь его слова очень ее расстроили. Встретиться с ней нужно тайно, иначе на Боун-стрит сделают неверные выводы. Только как?
К счастью, Джайлз подсказал отличное решение. Вечером братья вместе покинули дом. Джайлз надел траурный костюм брата и сел в экипаж, в то время как Дэвид, одетый в ливрею лакея, поехал на запятках с другим лакеем. На этот раз внешнее сходство сыграло братьям на руку.
Кода они отъехали от дома, Дэвид заметил, как один из соглядатаев вскочил на лошадь и на почтительном расстоянии последовал за экипажем. Когда же Джайлз зашел в одну из таверн, сыщик отправился следом. Именно на это и рассчитывал Дэвид. Избавившись от слежки, он соскочил с запяток и растворился в ночи.
Ему потребовалось почти два часа, чтобы добраться до школы на речном пароходе, и все равно он прибыл на место встречи на целых полчаса раньше запланированного времени. Дверь в лодочном сарае была не заперта, и Дэвид проник внутрь, никем не замеченный. Кто-то оставил зажженным фонарь на крюке перед дверью, так что ему не пришлось спотыкаться в темноте.