Читаем Сначала женщины и дети полностью

Редж очень удивился, но и обрадовался, прочитав в «Нью-Йорк таймс» сообщение о том, что леди Джульетта Мейсон-Паркер и мистер Роберт Грэм, познакомившиеся на «Карпатии», обручились и скоро поженятся. Редж предположил, что это тот самый мужчина, которого он встретил в Централ-парке и который дал ему десять долларов. С момента гибели «Титаника» прошло меньше двух месяцев, а значит, обручившиеся недолго знали друг друга, но как это трогательно, что такая жуткая трагедия породила столь прекрасную любовь.

К несчастью, это была единственная хорошая новость, связанная с «Титаником». Полным ходом шло расследование в Великобритании, и Редж с ужасом читал показания свидетелей, говоривших о том, что капитан Лорд с судна «Калифорниан», которому доложили, что судно на горизонте подаёт сигналы бедствия, не сделал ничего для того, чтобы выяснить, не нужна ли помощь. Без сомнения, его следовало навсегда заклеймить как главного злодея этой трагедии. Ему нужно было всего лишь поднять с постели своего радиста и приказать тому включить приёмник — он бы услышал отчаянные призывы о помощи, которые посылал «Титаник» до самого последнего момента, пока за двадцать минут до затопления не пропало электричество. «Калифорниан» находился настолько близко, что если бы они подошли поближе, то смогли бы спасти всех пассажиров и весь экипаж. Капитан Лорд мог бы спасти миссис Грейлинг. Он мог бы спасти капитана Смита. Он мог бы спасти Джона. При мысли об этом Реджа перепoлнял гнев. Как этот человек может теперь вообще жить?

Ему очень хотелось выпустить пар, обсудив это с кем-нибудь из официантов, но, после того как он объявил о своём уходе, коллеги его не слишком-то жаловали. Мистер Тимоти проявил понимание, когда Редж объяснил ему, что не может позволить себе не работать, пока идёт забастовка, и постарался ускорить оформление его иммиграционных бумаг, чтобы Редж мог взять их с собой. Но Тони дал понять, что в рядах коллег его считают предателем. Слава богу, ему оставалось доработать всего неделю, после чего, собрав свои немногочисленные пожитки, Редж перебрался в дом Грейлинга.

Дверь ему открыла Молли. Она отвела его в комнату, болтая при этом без умолку.

— Мы так рады, что ты согласился на эту работу. Мы с Альфонсом страсть как хотим послушать про «Титаник». Мистер Грейлинг особо не распространяется об этом, мисс Гамильтон только иногда проговаривается, когда рядом нет мистера Грейлинга. Она закупает новую одежду и драгоценности, потому что всё, что у неё было, утонуло вместе с судном. Все её приобретения доставляют сюда, и я их распаковываю. Ткани — бесподобные, вот увидишь.

— А почему их доставляют сюда? Разве мисс Гамильтон живёт тут?

— Конечно же нет. — Молли закатила глаза, словно он сказал какую-то глупость. — Она живёт в отеле. Но она много времени проводит здесь. Мистер Грейлинг помогает ей встать на ноги. Ну, так он всем говорит. Но если хочешь знать моё мнение, так всё как раз наоборот… — И она хихикнула над собственной шуткой.

— Как же жалко миссис Грейлинг! Я думал, мистер Грейлинг будет соблюдать траур. Она была хорошей хозяйкой и достойной леди, но нам теперь не разрешено о ней говорить. Таков приказ мистера Грейлинга. Скорее всего, тебе тоже запретят её вспоминать. Лучше я помолчу. — Молли затихла. Но было видно, что молчание даётся ей с трудом. Она была прирождённой болтуньей. Она смотрела, как Редж вешает в гардероб единственную сменную рубашку и укладывает в ящик одинокую пару носков.

— Это всё, что у тебя есть? Тебе лучше прикупить ещё вещей, потому что миссис Оливер стирает только раз в неделю, по понедельникам. Если хочешь, я покажу тебе магазины, где всё подешевле. Я даже могу пойти туда с тобой и помочь с покупками.

— Я пока не решил, что мне нужно, но спасибо за предложение.

— Только дай мне знать. Я обожаю ходить по магазинам, особенно если можно потратить чужие деньги. Мы с сестрой всегда сначала проверяем все новинки моды на Пятой авеню, а потом находим то же самое в других магазинах и намного дешевле. — Молли продолжала трещать о том, как она любит красивую одежду и где можно выгодно её приобрести, а Редж тем временем открывал ящики, проверяя, что лежит внутри. В сундуке под мансардным окном он нашёл Библию, в тумбочке у кровати — подсвечники свечи, хотя весь дом был оборудован электрическим освещением и повсюду имелись выключатели. Свечи положили, должно быть, на случай отключения света.

— Ты готов спуститься, чтобы познакомиться с Альфонсом? — спросила Молли. — Он из Прованса. Это во Франции. Иногда он бывает немного ворчлив, но, как он сам говорит, таковы все французы, а тем более он ещё и повар высшего класса.

* * *

Альфонс пожал Реджу руку и, коротко кивнув, спросил, не хочет ли Редж чего-нибудь поесть. Они уже обедали, но ещё не всё остыло. Редж слегка проголодался и отказываться не стал. Его угостили порцией вкуснейшего пирога с начинкой из яиц, сыра и лука-Порея. Пирог был ничем не хуже того, что подавали в «Шерри»: тесто — сдобное, начинка — сочная.

— Очень вкусно, — сказал он Альфонсу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза