Читаем Снег (СИ) полностью

— Да, получил, — напряженно улыбнувшись, сказал он. — Довольно полезное чтиво. Только милая, — пристыженно добавил император, — пожалуйста, когда в следующий раз пришлешь под грифом «срочно» камасутру для беременных, предупреждай заранее.

— Предупреждать? — в полном недоумении переспросила Эмбер.

— Да, — еще более смущенно кивнул император, — чтобы я случайно не открыл ее при всех.

Эмбер сдавленно хмыкнула, едва сдерживая смех.

— Прости, милый, не подумала, — с искренним сожалением кивнула она.

Императрица игриво подхватила пальцами хаори своего императора, притягивая юношу еще ближе к себе.

— Ну так что, попробуем? — обольстительно улыбнулась она.

— Еще как! — бодро выкрикнул Юки, подхватил жену на руки и направился в императорскую спальню.

* * *

Была глубокая ночь. Юки открыл глаза и глубоко вдохнул. Эмбер тихо спала рядом, уткнувшись носиком в грудь своего мужа. Юки аккуратно коснулся ее плеча кончиками пальцев — кожа Эмбер была обжигающе холодной. В спальне было не просто зябко, казалось, будто сам воздух похрустывал от мороза, так что даже углы комнаты начала затягивать звенящая ледяная паутина.

Юки притянул одеяло, накрывая плечи Эмбер, и крепко обнял жену обеими руками. Юноша уткнулся в янтарные локоны и тихо прошептал: «Все хорошо, любимая, я рядом».

Ресницы Эмбер дрогнули, и девушка медленно приоткрыла сонные глаза.

— Юки? — прошептала она и протянула руку, обнимая мужа.

— Опять тревожный сон? — успокаивающе спросил юноша.

Эмбер лишь молча кивнула, зарываясь еще глубже в теплые объятия мужа. Его руки были мягче любого пуха, его близость согревала лучше любого одеяла. Хрустящие частички льда в воздухе моментально растаяли, комната наполнилась согревающим теплом.

Юкихито ласково поцеловал теплые бархатные пальчики своей императрицы и крепко сжал ее руку в своей, чтобы не расцеплять пальцы до самого утра.

Спокойствие и умиротворение растеклось нежным теплом по телу Эмбер, и императрица провалилась в глубокий сон.

(1)Уильям Батлер Йейтс «Кот и луна», пер. на русский.

<p>Глава 7. Дух озера</p>

Ховер императора Юкихито плавно мчался по сельской дороге. Все пограничные поселения Южного округа остались далеко позади. Широкая дорога из мелкого гравия была последним напоминанием об остатках цивилизации на много километров вокруг.

Юкихито задумчиво смотрел в окно ховера, скользя отстраненным взглядом по густому частоколу деревьев Южного леса. Все его мысли были поглощены предстоящей встречей. Заклинатель духов за минувшие месяцы не раз встречался с ёкай, да и с каппой уже приходилось общаться. Когда в прошлый раз водный дух напроказничал с местной рекой, вызвав тем самым сложности у всех поселений вниз по течению, Юки убедил Широ познакомить их лично, дабы самому договориться о мирном сосуществовании. Все-таки император был потомственным Заклинателем, и уже тогда ему пора было начинать налаживать отношения с духами планеты. Водные ёкаи в большинстве своем были доброжелательными созданиями, так и каппа озера Ориго оказался вполне сговорчивым малым, хотя порой был рад напроказничать как ребенок.

Безучастно наблюдая пейзаж за окном, Юки резко встрепенулся, его зрачки расширились.

— Остановите ховер! — закричал император.

Водитель тут же мягко выжал тормоз и припарковался на обочине дороги. Юкихито откинул крышку встроенного бара, судорожно пошарил внутри и выхватил из переполненных недр бутылку чистой прохладной воды. Император спешно вышел из ховера, всматриваясь в конкретную точку однообразного пейзажа, оставшуюся позади. Поток горячего сухого воздуха подхватил черные волосы Юки, заставляя юношу автоматически зачесать их назад изящными пальцами.

— Ваше Величество, — недоуменно вмешался телохранитель, сопровождавший императора, — что-то случилось? Там ведь ничего нет, — гвардеец кивнул в сторону пустой дороги.

— Это не так, — Юки ухмыльнулся и поспешил к тому месту, что так внезапно привлекло его внимание.

Среднего размера гуманоидное существо лежало ничком на обочине дороги и не подавало признаков жизни. Создание напоминало странную смесь лягушки и черепахи. Может быть даже и хорошо, что никто не мог видеть столь безумное хитросплетение природы. Никто, кроме Заклинателя духов. Юки спешно подошел к существу и присел на корточки. Юноша аккуратно коснулся перепончатой лапы. Дождавшись легкой энергетической пульсации под горячей и сухой чешуйчатой кожей, император облегченно вздохнул. Он открыл бутылку и аккуратно направил поток живительной прохладной влаги на голову существа.

Телохранитель и водитель императора озадаченно переглянулись, наблюдая издалека, как их император сидит на обочине и льет воду из бутылки на пустую землю. Недоуменно пожав плечами, они все-таки остались на месте. Таков был изначальный приказ генерала Хака: наблюдать, но не вмешиваться, как бы нелепо ситуация не выглядела. В случае опасности — защитить императора и вернуть его целым и невредимым во дворец.

Перейти на страницу:

Похожие книги