Читаем Снега Колорадо полностью

- Очень небольшая, - поправила она. Дэн старался не смотреть на Джесс, такую соблазнительную, с шелковистыми распущенными волосами. Он твердил себе, что его совсем не волнует то, что случилось четыре года назад.

- А ты.., слышал мои песни? - Она смутилась от собственного вопроса.

- Да. Я всегда считал, что ты очень.., талантлива. Твои альбомы доказывают это.

- Спасибо.

Они смотрели друг на друга, и залившиеся краской щеки Джесс говорили Дэну, что она помнит ту ночь так же, как помнит ее он.

Дэн встал, спеша уйти, чтобы не сделать какой-нибудь глупости, например не обнять ее.

- Надолго ты к нам?

Джесс тоже поднялась с места.

- Не знаю. Возможно, уеду завтра утром. Дэн кивнул:

- Что ж, надеюсь, ты хорошо проведешь время. - Он открыл дверь, затем обернулся к женщине, четыре года назад пленившей его. - Я рад, что у тебя получилось все так, как ты хотела, Джесс.

- И я тоже.

Не попрощавшись, Дэн вышел в коридор и закрыл за собой дверь. Он услышал, как Джесс повернула ключ в замке, и поспешил к себе. Но беспокойство долго не отпускало его. Тайна неизвестной попутчицы Джесс так и не была раскрыта; за прошедшие годы Дэн пришел к мысли, что Джесс, возможно, настоящая мать девочки и в ее честолюбивых планах не было места для ребенка.

Неужели она вернулась, чтобы потребовать свою дочку назад? Остается только молиться, чтобы Джесс уехала завтра же утром, не увидевшись с Анной. Свободно вздохнуть он сможет лишь тогда, когда Джесси Картер снова покинет его.

Навсегда.

Глава 5

- Налить вам еще кофе, мисс? Джесс пододвинула чашку.

- Спасибо.

Официантка двинулась вдоль стойки, разливая в чашки кофе. Несмотря на утренний час, в буфете было много народа, но Джесс чувствовала себя уютно среди привычного гомона. Ресторан в гостинице подходил для ужина, но для стопки блинов и ветчины это несколько официально.

К тому же приятнее находиться у стойки, окруженной людьми, чем в одиночестве сидеть за столиком. Джесси пообещала себе перед отъездом пройти по Главной улице Голд-Сити.

Сидящий рядом пожилой мужчина тронул ее за плечо.

- Будьте любезны, передайте мне сливки.

- С удовольствием. - Она пододвинула металлическую вазочку.

- Благодарю. - Он подмигнул Джесси. - Я предпочитаю кофе со сливками. Мужчина тщательно размешал сливки в чашке. - Это вы та самая певица?

Отодвинув пустую тарелку, Джесс взяла чашку.

- Похоже на то. А что?

- Да так, - протянул мужчина, и в его голубых глазах мелькнула искорка. Сам я почитатель Хэнка Уильямса.

Джесси протянула руку.

- Меня зовут Джесси Картер. И мне тоже нравится Хэнк Уильяме.

- Амос Барстоу.

Официантка забрала пустую тарелку.

- Берегитесь, - подмигнула она. - Это старый ловелас.

- Не такой уж и старый, Мейзи, - возразил Амос. - Между прочим, эта девушка - та певица, про которую говорила Грейс.

- Без шуток? Вы правда Джесси Картер?

- Да, - подтвердила Джесс. - А кто такая Грейс?

- Грейс Перкинс. Она работает в гостинице.

- О, должно быть, Дэн сказал ей, кто я такая. Амос посмотрел на нее:

- Значит, вы знакомы с Дэном? Мейзи перебила его:

- А вы знакомы с Ребой Макинтайр? Вам не кажется, в последнее время она немного похудела? Кожа да кости. - Она покачала головой. - Да и вы тоже.

- Я только что позавтракала, - ответила Джесс, сознавая, как сильно похудела за последний год. Энергия, которую она вкладывала в выступления, сжигала ее фунт за фунтом.

- Вам надо делать это почаще, - заметила официантка.

Джесс рассмеялась, отпивая кофе. Какая это роскошь - не спеша завтракать, зная, что впереди целый день, который можно будет провести как душе угодно. Не нужно никуда ехать, вечером не надо выходить на сцену.

- Итак, мисс Джесси, - начал Амос, - что вы думаете о нашем городе?

- Он мне очень нравится.

- Отсчет ведется с 1859 года, когда здесь нашли золото. Неподалеку за городом еще можно найти прииски.

.

- Вам уже приходилось бывать в Колорадо? - спросила Мейзи.

- Всего один раз, несколько лет назад.

- Вы здесь с концертами? - спросил мужчина, сидящий слева от Джесси.

- Нет. Я на отдыхе.

- Жаль. Мы бы с радостью послушали ваши песни. Они очень нравятся моей дочери.

Он расстелил перед Джесси салфетку и протянул ручку.

- Вы не дадите автограф?

- Пожалуйста.

Джесс расписалась и поставила дату. Она до сих пор удивлялась, когда у нее просили автограф. Ей все время хотелось спросить: "Это вы мне говорите?"

Амос хитро посмотрел на нее.

- Откуда вы знаете Дэна?

- Я познакомилась с ним четыре года назад, когда он был помощником шерифа.

- Значит, до того, как он получил эту гостиницу, - уточнил Амос. Печальное это было событие, когда погибли Сюзи и Уэйд. Никогда не доверял маленьким самолетам.

- Сюзи и Уэйд?

- Ну да, его брат и невестка. После их смерти Дэн стал владельцем гостиницы. И взял их девочку.

Джесси быстро повернулась к нему.

- Дэн не женат?

Официантка, услышав этот вопрос, рассмеялась.

- Дэн? Женат?

Амос тоже усмехнулся.

- Нет. Я слышал, когда-то Дэн был женат, но он не любит говорить об этом. У женщин он пользуется неизменным успехом, но ни одной из них не удалось пленить его.

Джесс взяла чашку с кофе, приготовившись к долгому разговору.

- Мисс Картер уже выписалась?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза