– Прости, лорд Рауфанг, но мне показалось, я слышал…
– Я сказал – не сейчас. – Волк повернулся к своему спутнику. – Несправедливо, что наши волчата страдают.
Первый волк поспешил согласиться:
– За одно только это я убил бы их прямо во сне! Весь первый выводок короля Орруфанга погиб. Нам следует отомстить.
Я слышала, как волки скребут когтями землю. И тронула лапой Фарракло. Нам опасно было оставаться здесь. Я начала пятиться в сторону Лопа. Но Фарракло замер на месте.
– Верно, – сказал второй волк. – Тут уж не до милосердия.
Первый волк – тот, кого называли Рауфангом, – повернулся к тому, что подошел позднее.
– Ну, воин Сниглефанг, что ты хотел сказать?
Я видела, как тот лег на брюхо.
– Простите меня, лорд Рауфанг, леди Безилфанг. Я не хотел вам мешать. Но я слышал шорох за теми зарослями.
Мое сердце подскочило до самого горла.
– Фарракло, – настойчиво прошептала я. – Надо уходить! Их четверо, и они поднимут тревогу!
Волчий принц коротко кивнул, прижался к земле и пополз между деревьями. Потом мы тихо пробежали между камнями. Я уже не слышала голосов. Моего слуха коснулся шум воды, он звучал все громче и громче по мере того, как мы шли вперед, и вскоре превратился в гул. Вода мчалась стремительно…
Это гудела Бурная река.
И когда деревья расступились, мы ее увидели. При дневном свете она казалась еще более величественной. Течение взбивало белую пену на камнях, вода выплескивалась на гальку… А противоположный берег терялся в тумане.
Дикие земли, Старейшины… Спасся ли Сиффрин? Добрались ли Симми и Тао до Свободных земель? Я смотрела на запад, вспоминая Мэйга с его ехидными глазами. Не поднимался ли тот туман, что я видела, с Темных земель?
Я гадала, чем сейчас занимаются Джана и другие Старейшины. Может быть, готовятся к сражению с Мэйгом? Но как им победить Белого Лиса? Он ведь даже не живой. Не похож на настоящую лисицу.
Фарракло отвлек меня от этих мыслей:
– Те волки говорили о нас.
Я посмотрела на него. В его глазах светилась тревога.
– Но они не упоминали Кло, – сказала я.
– Это не важно. «С королем или без короля» – так они выразились. Они узнали о болезни моего отца. Короля ведь никто не видел уже много лун. Конечно, возникло подозрение… И еще они говорили о гневе короля Орруфанга. Так что речь могла идти только о Кло.
Пожалуй, принц был прав.
– Как ты думаешь, кто им сказал? – спросил Лоп.
Фарракло резко повернулся к нему:
– О чем это ты?
Лоп опустил глаза. И повторил:
– «Ты же слышал, что он нам сказал: тот бишар слаб». Это говорил один из них.
– Ты думаешь, среди нас есть шпион? – Глаза Фарракло вспыхнули. В его голосе послышалась угроза. – Не может быть!
Я попыталась его успокоить:
– Должно быть, это просто болтовня.
– Есть только один способ узнать правду, – заявил Фарракло, выпрямляясь во весь рост. – Я обращусь к Обычаю Серрена.
– Ты разве не слышал их разговор? – Мои уши прижались к голове. – Они не дадут нам спокойно пройти!
– У них нет выбора. Это традиция.
– И что?
Традиция ничего не значила. Она не была воздухом. Она не была землей или дождем. На нее можно не обращать внимания.
Фарракло от нетерпения куснул себя за хвост.
– Ты – лисица. Ты не понимаешь. Все волки уважают древние обычаи, это дело чести.
– Но ты сам говорил…
– Я просто осторожничал. – Принц не привык к тому, чтобы ему возражали, и повернулся в сторону врагов. – Я должен выяснить, что они задумали.
Глаза Лопа расширились.
– Но они могут тебя услышать. И что, если тебя захватят в плен? Ты нужен бишару!
Фарракло сердито посмотрел на него, и Лоп умолк.
Принц был готов позволить убить себя. Мой хвост слегка дернулся от раздражения.
– Делай что хочешь, – огрызнулась я. – А я направляюсь к Ледяным Ножам. Нужно идти вдоль берега?
И я побежала прочь, не обращая внимания на боль в подушечках лап.
Я услышала, как Фарракло шумно вздохнул.
– Отлично, – проворчал он. – Я не стану гоняться за лордами Фанга. Во всяком случае, не сейчас. Я обещал отвести тебя к Ледяным Ножам. А потом посмотрим.
Мой хвост сам собой завилял. Да, Фарракло храбр и силен, но мы ведь находились на вражеской территории. Ему не выстоять против целой стаи.
И как только эта мысль пришла мне в голову, над Бурной рекой разнесся вой, перекрывший шум воды:
– Враг близко!
Мы испуганно переглянулись. У меня отчаянно забилось сердце.
Фарракло помчался вдоль берега. Лоп метнулся за ним. Их длинные лапы будто летели над снегом. Вдали над тундрой виднелся хвойный лес, но нам пришлось бы миновать открытое пространство, чтобы добраться до деревьев.
«И волки Фанга нас увидят!» – в ужасе осознала я.