Читаем Снежная почта полностью

Я счастливей вас,Милые коллеги.В этот синий часНе спускаю глазС путеводной Веги.Если пустота —Это только термин,Я лечу туда,Где горит звездаВ ореоле терний.Если наугадСказанное словоВозвратить назад,Подновить нарядИ промолвить снова,Подойдешь на шагК верхнему пределу,Где звериный страхСтынет на губахИ мешает делу.Не к лицу лучуОгибать преграды.Перед ним смолчу.Слову по плечуСобственные взгляды.И своя звездаКаждому от Бога.Горе не беда,Если никогдаНе менять дорогу.

Из Дилана Томаса

В ремесле своем укромномУпражняясь тихой ночьюПод осколками луны,В час, когда, забыв печали,Все влюбленные заснули,Я тружусь в звенящем светеНе для славы или хлеба,Иль заносчивой улыбкиПопулярного маэстро,Но для простенькой оплатыТайны сердца твоего.Не для гордого счастливцаИ растерзанной луныЯ пишу свои страницы;Не церковной колокольнеС хорами и соловьями,А влюбленным – эти рукиОплели печали векаИ не требуют оплаты,Но внимают волшебству.Перевод с английского

«Надо быть немного выше…»

Надо быть немного вышеСамого себя.Вот сидишь ты, что-то пишешь,Перышком скребя.На кефирной промокашкеОставляешь след,Копишь царские замашки,А короны нет.Посмотри на рваный полденьСбоку, с высоты.Воробьи спешат наполнитьМаленькие рты.Позабыть бы им заботы,Кинуться в полет,Да куда там! До икотыНабивают рот.Ни к чему коню мочало,Воробью – цветы.Нас валило и качалоВ приступе мечты.Мне вытряхивали душуМысли невпопад.Думал, вот – приду, нарушуГлянцевый уклад.По кирпичику, по ниткеРастащу тряпье.Но пожитки, как пожитки,—Снова за свое.Это хитрость для ребенка,Рыжая мечта.Глохнет, сохнет перепонка,Музыка не та.Просто перышко потишеКрика воробья.Надо стать немного вышеСамого себя.

«Наступает вечер…»

Наступает вечер.Посиди со мной.Будет бесконеченРазговор ночной.Вечные вопросыНам не разрешить.От житейской прозыНекуда спешить.Я достался ветру,Ветру и огню.Тоненькую веткуДо земли нагну.Опалю ресницыЗолотом лесов,А тебе приснитсяКружево крестов.Скажешь: не бываетДыма без огня.Аист улетаетИ зовет меня.И гнездо на крышеПусто до поры.Говори потише,Тихо говори.

«Сердце спать не дает…»

Сердце спать не дает,Все стучит да стучит.Это времени ходТоком крови звучит.Тяжело сиротеАлым светом дышать,Новый день суетеВ тесноте возвещать.Из артерий и венЛьется дым на стекло.Дай мне слово взамен,Чтобы свечкой зажглоЛедяных петушковИ скорлупки, и сны,Словно ключик в ушкоДеревянной луны.

«Знай, что я еще другой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия