- Вы имеете в виду тот самый бальзам, который предлагали мне для исцеления перед нашей несостоявшейся дуэлью у монастыря Дешо? - улыбаясь, спросил Атос.
- Как? Вы и это помните?!
- Еще бы, любезный друг. Такие вещи не забываются. Я, как вы сами понимаете, имею в виду продолжение нашей первой встречи. Возможно, нам не пришлось бы разговаривать с вами, если бы не ваша благородная помощь. Этот Каюзак знал о моем ранении, и это придавало ему храбрости.
- Однако именно вы уложили его наповал в тот день, Атос.
- Это правда. Но не будем отвлекаться на пустяки. Удачна ли ваша поездка?
- Как вам сказать. И да, и нет.
- Вы, кажется, собирались поискать там какую-то девушку?
- Ее в Туре уже не оказалось.
- А... тем лучше для вас, дорогой д'Артаньян.
- Полно, Атос! Я знаю ваши взгляды на подобного рода вопросы, но, право же... эта девушка вытащила меня из петли.
- Вот и прекрасно. Это делает ей честь. Но что из этого следует?
- Она красива, умна и...
- И в силу этих обстоятельств вы решили, что обязаны влюбиться в нее. Она, кажется, гугенотка?
- Какое это может иметь значение?!
- Если она гугенотка - значит, она упряма. А если ее вера показная значит, она фальшива!
- Ах, Атос! Положительно с вами нельзя говорить ни о чем!
- Почему же? Давайте поговорим о вашей неудаче.
- Какой неудаче?
- Я спросил вас, удачной ли была ваша поездка, и вы ответили мне: "И да, и нет". Вот я и говорю - если вам повезло в первой части, то в чем вам не повезло, друг мой?
Д'Артаньян не смог сдержать улыбки.
- Другими словами, вы хотите сказать, что мне повезло в том, что я не нашел Камиллы?
- Несомненно!
- Ах, Атос! В Париже не сыскать человека оригинальнее вас.
- Не стану спорить с вами, - флегматично отвечал Атос. - Однако вы ведь не станете отрицать, что вторая сторона ваших приключений пока еще не известна мне. Расскажите же мне о ней.
- К счастью, я не так смотрю на вещи, как вы, милый Атос. Поэтому, говоря о том, что меня постигла неудача, я имел в виду именно отсутствие Камиллы в Туре. Другое же мое приключение скорее можно считать менее огорчительным.
- Что же случилось с вами?
- Угадайте, кого я встретил там?
- Как же я могу угадать, посудите сами!
- Вы помните, кому наш Арамис писал письма в Тур своим изящным почерком?
- А-а, - разочарованно протянул Атос. - Я-то было решил, что вы действительно хотите рассказать мне что-то заслуживающее внимание.
- Погодите, Атос, вы еще не выслушали меня до конца.
- Это правда.
- Так вот - я встретил Арамиса.
Выражение лица Атоса подтвердило гасконцу, что на этот раз его друг действительно удивлен.
- Что же делал в Туре Арамис?
- То же, что и я, но с большим успехом!
- Э-э, нет. Арамис не тот человек, чтобы очертя голову поскакать в Тур только ради свидания со своей опальной любовницей.
- Верно. Судя по некоторым признакам, он выполнял там некое важное поручение, связанное с делами одного влиятельного ордена. Видимо, наш друг связан с ним теснее, чем я думал.
Атос задумался. Лицо его сделалось серьезным.
- Что общего может быть между герцогиней де Шеврез и иезуитами? Вы разговаривали с ним?
- Не только разговаривал, но даже немного подрался бок о бок, как в старые времена. Вернее, стрелял Арамис, а я спасался бегством.
- Ничего не пойму! Вы спасались, в то время как Арамис дрался?!
- Я вижу, что совсем запутал вас, милый Атос, своим бессвязным рассказом. И все это потому, что вы меня перебиваете. Слушайте же!
И д'Артаньян рассказал все, о чем уже знает читатель.
- Что вы об этом думаете? - спросил он, закончив пересказ произошедших с ним событий.
Д'Артаньян опустил только некоторые детали, связанные с камеристкой г-жи де Шеврез. Атос мрачно молчал.
- Вы ошиблись, д'Артаньян, - сказал он наконец.
- Что вы имеете в виду?
- Вы ошиблись дважды. Первый раз, отвечая на мой вопрос о вашей поездке, - лучше бы вам отыскать свою Камиллу, а от этой истории с герцогиней-заговорщицей и Арамисом-посланцем иезуитов держаться как можно подальше.
И Атос вздохнул.
- Вы огорчаете меня, друг мой! Как мне было еще поступить, сами посудите!
- Я не осуждаю вас, д'Артаньян. Но я говорю вам - вы совершили ошибку. Вы ошиблись вдвойне, выдав себя за Арамиса. Теперь вас будут преследовать как заговорщика, так как наш друг, вечно окруженный покровом тайны, без сомнения, принял участие в каком-то заговоре.
- Но, черт возьми, ошибка скоро разъяснится!
- Это верно. Я только боюсь, чтобы не было поздно.
- Вы пугаете меня своей серьезностью, Атос.
Атос устремил на товарища взгляд своих красивых и печальных глаз. От этого взгляда гасконец вздрогнул.
- К счастью, мы скоро выступаем в новый поход, - проговорил Атос, проводя рукой по лицу, словно желая отогнать какую-то недобрую мысль.
Друзья немного помолчали.
- Должен вам сообщить, что кавалер Рошфор, судя по всему, оставил все происшедшее между вами при себе. Во всяком случае, ваше имя никто не упоминал. Это свидетельствует о том, что Рошфор не безнадежен.
- Ну что ж! По крайней мере, с этой стороны мне ничто не грозит.
- Пока, друг мой. Кавалер быстро идет на поправку. Скоро он сможет держать шпагу так же хорошо, как и прежде.