Читаем Снова убивать полностью

Я впустил Сола и провел его в кабинет. Вулф сидел в своем кресле с закрытыми глазами. Поднос он снова придвинул к себе на его обычное место, а на подносе стояли стакан, в котором опускалась свежая пена, и еще две бутылки.

– Сол пришел, – доложил я.

– Да? – Глаза остались закрытыми. – Все в порядке, Сол?

– Да, сэр.

– Как всегда. Разумеется. Приемлемо. Можешь переночевать здесь?

– Да, сэр. Я заскочил домой, захватил зубную щетку.

– Отлично. Приемлемо. Арчи, проводи его в Северную комнату над своей. Скажи Фреду, что он понадобится завтра в восемь, и отправь домой. Сол, если ты проголодался, иди в кухню, если нет, возьми книжку и посиди в гостиной. Скоро получишь инструкции.

Я пошел в кухню, вытащил Фреда из кресла, проводил до выхода, отпер дверь и выпустил, предупредив, чтобы он на крыльце не споткнулся о посторонний предмет. Но коп уже перебрался на тротуар и стоял, прислонившись к пожарному гидранту. Увидев нас, он отсоединился от гидранта и уставился на Фреда, а я мечтательно подумал: вдруг он такой дурак, что решит, будто это переодетая Клара Фокс, но это было бы чересчур хорошо. Я снова забаррикадировался в доме и пошел к Вулфу.

Сол ушел с книжкой в гостиную. Вулф по-прежнему сидел за столом. Я сгонял в кухню, выпросил у Фрица стакан молока, вернулся, плюхнулся в свое кресло на колесиках и принялся потягивать молоко. Прошло несколько минут, а Вулф не подавал никаких признаков жизни, и тогда я сказал равнодушно:

– Тут у нас недавно был шум в прихожей, так вот: это были мэр города и комиссар полиции, приглашали вас посетить городскую тюрьму. Я перерезал им глотки и сунул в мусорный бак.

– Погоди, Арчи. Помолчи.

– Ладно. Сижу молчу, лакаю молочко. Это, может, последняя радость, которую я могу себе позволить, пока они не вернулись за мной, чтобы упечь в каталажку. Помню, вы как-то раз сказали, что жизнь не бывает пуста и не нужно драматизировать. Вероятно, по этой причине вы решили ее заполнить…

– Черт побери! – Вулф вздохнул, и я наконец увидел его глаза. – Ладно. Кто это был?

– Двое полицейских. Один даже сержант. У них был ордер на арест Клары Фокс, обвиняемой в краже со слов Рэмзи Мьюра. Хотели взять нас штурмом, но я справился: с одним рукой, с другим ногой. Принято?

Вулф пожал плечами:

– Что поделаешь, не все понимают деликатное обхождение. Они еще там?

– Один там, у пожарного гидранта. Сержант пошел искать телефон. Хочет взять под наблюдение черный ход. Хорошо, что Уолш и мисс Линдквист ушли. По-моему…

Зазвонил телефон. Я развернулся в своем кресле, поставил молоко на стол и снял трубку:

– Алло, офис Ниро Вулфа.

Меня попросили подождать. Потом раздался другой голос:

– Алло, Вулф? Инспектор Кремер.

Я попросил его подождать и развернулся к Вулфу:

– Кремер. На посту даже ночью.

Потянувшись к своему аппарату, Вулф кивнул мне, и я, оставив трубку в руке, придвинул к себе карандаш и блокнот.

Кремер был напряжен, раздражен, удивлен и уязвлен в лучших чувствах. В его изложении история выглядела паршиво. Сержант Хит, один из лучших полицейских его подразделения, выполняя свой долг, с ордером на арест в кармане, попытался получить консультацию у Ниро Вулфа, а его мало того что отказались впустить, но силой выставили за дверь. Кто так сотрудничает с полицией?

Вулф был удивлен не меньше и претензий не принял. В тот момент, когда его помощник, мистер Гудвин, не прибегнувший ни к какому оружию, один против двоих, выдворил из дома вторгшихся незнакомцев, он понятия не имел, кто они такие. В то, что они сотрудники городской полиции, трудно было поверить, даже увидев бляхи, поскольку их поведение вызывало большие сомнения в законности их намерений. Если же имело место недопонимание, Вулф очень сожалеет.

– Не пытайтесь обвести меня вокруг пальца, – проворчал Кремер. – Что вам наобещали, если вы так уж стараетесь тянуть время? Мне нужна эта девица, и чем скорее, тем лучше.

– Надо же. – Вулф качнул головой. – Вам нужна эта девица?

– Вот именно. Гудвин сам видел ордер.

– Да, он сказал, что ему показали ордер. Сказал, что это был ордер на арест по обвинению в краже. Какой необычный случай, не так ли, мистер Кремер? Почти полночь, а вы, инспектор, лично, причем со всем рвением, занимаетесь жалкой кражей…

– При чем тут рвение? Мне нужна девица, и я знаю, что сейчас она находится в вашем доме. Не упрямьтесь, Вулф. Еще не прошло и получаса с тех пор, как мне позвонили и сказали, что Клара Фокс сидит у вас в кабинете.

– Звонок из автомата стоит пять центов. Кто вам звонил?

– Не важно. Важно, что она у вас. Давайте начистоту. Если Хит сейчас вернется, вы ее выдадите? Да или нет?

– Мистер Кремер… – Вулф прочистил горло, – я отвечу вам начистоту. Во-первых, Хит или не Хит, никто не войдет в мой дом без ордера на обыск.

– Где, черт возьми, я возьму вам ордер посреди ночи?!

– Не могу сказать. Во-вторых, Клара Фокс – моя клиентка, но, как бы усердно я ни защищал ее интересы, я не намерен преступать закон. В-третьих, в настоящий момент я не хочу отвечать на вопрос о ее местонахождении, кто бы его ни задал.

– Не хотите. И это вы называете сотрудничеством?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив