Читаем Снова убивать полностью

– Э-э… немного поспешно… Да, конечно… Да, разумеется, ордер выписали поспешно… Видите ли… Вчера вы спросили, я ли устанавливаю порядки в компании. До определенной степени да, устанавливаю я. Но всегда есть… гм… человеческий фактор. Я не царь и не император. Ни по должности, ни по характеру. Да, вчера, когда вы мне позвонили, я мог показаться вам резким… Собственно говоря, я хотел перезвонить, чтобы извиниться. Но я был в высшей степени разочарован и глубоко задет. Да, на тот момент я знал, что мистер Мьюр добился выдачи ордера. Поймите меня правильно. Мистер Мьюр один из директоров нашей корпорации. А когда через какое-то время мне сообщили, что деньги нашлись в машине у мисс Фокс, я просто потерял дар речи… Я не мог поверить… Но что же я тут мог поделать? Я был потрясен…

– Разумеется. – Вулф не сбавил тона. – Итак, деньги вам вернули. Намерены ли вы продолжать преследование мисс Фокс?

– Не нужно говорить со мной таким тоном. – Перри тоже начал сердиться. – Я же сказал, что, помимо меня, есть человеческий фактор. Я вам не царь. А Мьюр не отступит. По правде говоря, я пытался его переубедить, но не смог. Предположим, мне под силу вышвырнуть из компании первого вице-президента, хотя это и непросто, но, по-моему, это все же не тот случай. Все же закон…

– Значит, вы на его стороне?

Перри помолчал:

– Нет. Я не на его стороне. Я… Мне… мне очень по душе Клара… мисс Фокс. И хотелось бы, чтобы с ней поступили мягче, чем положено по закону. Если возникнут какие-либо трудности с залогом, я готов принять участие.

– Благодарю вас. Мы найдем деньги для залога. Мистер Перри, у вас мало времени, так что буду краток. Первое. Я настоятельно советую вам найти способ отозвать иск против мисс Фокс, причем немедленно. Второе. Вы должны знать, как мы намерены поступить в случае, если иск не будет отозван. Завтра утром, ровно в десять часов, мисс Фокс сдастся полиции, и завтра же ее освободят под залог. После чего она немедленно подаст иск о незаконном преследовании против Рэмзи Мьюра и «Сиборд продактс» и потребует возмещения за моральный ущерб в размере одного миллиона долларов. У нас тут сейчас счет пошел на миллионы. С моей точки зрения, вы должны понимать, что, если мы готовы пойти на подобный шаг, основания у нас есть. Если же мисс Фокс успеют арестовать раньше, нам же лучше. Ее все равно оправдают.

– Но откуда вы… Чушь какая-то!.. Если у вас есть подтверждение…

– Это все, мистер Перри. Я был краток, как вы просили. Всего доброго.

Я услышал щелчок, когда Вулф бросил трубку. Перри что-то еще бормотал, но я тоже отключился. Я отодвинул блокнот на край стола, поднялся, сунул руки в карманы и зашагал по комнате. Возможно, и я что-то бормотал. Я думал, что если Вулф решил пойти ва-банк, имея на руках одну лишь паршивую двойку, то он лучше, чем я о нем думал, хотя это почти невозможно. Глядя на него, конечно, можно было решить, будто он абсолютно зациклился на высоких материях и так же абсолютно перестал считаться с реальностью. Если бы не одно обстоятельство, которое делало подобное предположение маловероятным, а именно: Вулф тратил деньги. Он выдал деньги на такси четверым нашим агентам, позвонил в Лондон и болтал столько, сколько с магазином, где мы заказываем деликатесы. Так что я поставил бы тысячу против одного на то, что он намеревался вернуть все сполна.

В этот момент зазвонил телефон, и оказалось, что снова придется тратиться. Снимая трубку, я сел, отчасти надеясь, что звонит Перри, который согласился на мировую, а услышал низкий рык злого Фреда Даркина:

– Арчи, ты?

– Естественно. Что у тебя?

– Ничего. Хуже чем ничего. Послушай. Я звоню из отделения на Сорок седьмой.

– Э-э… Откуда? Что ты там делаешь?

– А ты как думаешь? Меня малость тут задержали.

Я скривился и тяжело вздохнул:

– Очень мило с твоей стороны. Помощничек ты наш. Опора нации, оплот, можно сказать. Рассказывай.

Рык превратился в стон.

– А что мне оставалось? Взяли в гараже, где я опрашивал сторожей. Сказали, что вчера я, когда забирал машину, что-то нарушил. По-моему, меня хотят отсюда перевести, и кажется, в главное управление. Черт возьми, что я должен был делать – бежать, что ли?! Я и позвонить-то не смог бы, хорошо, что дежурный оказался знакомый.

– Ладно. Если тебя переведут в прокуратуру, держи ухо востро. Говори: ничего не знаю. Тем более что так оно и есть. Ладно, разберемся.

– Хорошо бы. Послушай, Арчи! Позвони моей девушке, а?

Я сказал, что он увидит свою девушку тогда, когда они и договорились, и положил трубку. Снова сел, поскреб переносицу, поразмышлял с минуту и снова пошагал к лестнице. Неплохая была замена беготне по городу.

Вулф до сих пор стоял в тропическом отсеке и слушал меня, подрезая стебель. Я закончил доклад.

– Как мне надоели все эти задержки! – воскликнул он.

– Да ладно, пусть гниет в тюрьме.

– Позвони мистеру Барберу, – вздохнул Вулф. – Можешь поймать Кимса?.. Нет, ты не можешь поймать Кимса. Когда объявится, дай мне знать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив