Но потом она вспомнила, как изо дня в день ждала на почте, в надежде получить весточку от мальчишки, который поклялся, что любит ее, и обещал писать. Это был не просто летний роман. Любовь Тодда Эмма восприняла как доказательство того, что она особая, не какая-нибудь дочь наркоманки или бабушкин крест, что о ней можно думать, даже когда она за много миль.
«Было бы гораздо проще, скажи он, что ему плевать», – подумала Эмма.
А не написать означало, что для нее было жаль потратиться на почтовую марку.
– Допустим, – сказала она. – Но ты не сможешь меня вернуть просто потому, что тебе так удобно.
Глава девятнадцатая
Тодд нашел Гвен перед рестораном в компании людей, слушавших господина, которого он неоднократно видел раньше. Мужчина был высокий, угловатый, с седой шевелюрой и клювообразным носом, держался гоголем и в гостинице был таким же вездесущим, как Ван Вандевандеры.
Когда Тодд подошел, Гвен поцеловала его в щеку, а господин прервал свою тираду, чтобы она могла представить Тодда всей компании. Тодд любезно улыбнулся и взял у проходящего официанта бокал шампанского. Он задержался и предвидел более прохладную встречу.
– Доктор Ричардс излагал нам свою теорию, – сказала Гвен, делая знак в сторону седовласого мужчины.
Тодд сделал глоток.
– И о чем она?
– О природе аномальных явлений в этой гостинице, – ответил Ричардс.
– Он работает над ней целую вечность, – с благоговейным видом сказала Гвен. – Это так интересно.
Тодд бывал в гостинице неоднократно и никогда не сталкивался со сверхъестественным, а потому считал смехотворной идею о том, что здесь водятся привидения. Он невольно закатил глаза.
– Вижу, Гвен, ваш спутник настроен скептически. – сказал Ричардс.
– Разве плохо быть скептиком? – спросил Тодд.
– Отнюдь, – господин самодовольно улыбнулся. – Однако между скептицизмом и упорным отрицанием фактов существует разница.
– Доктор Ричардс – специалист по паранормальным явлениям, – сказала Гвен. – Он ученый.
«Да ну этого Ричардса, пусть развлекается», – думал Тодд, но смолчать не смог.
Не только потому, что не верил ни в какое научное обоснование «теорий» этого господина, но потому, что сама «фишка» с привидениями была губительна для бизнеса Эммы, а, возможно, и для ее будущего. Пока люди думают, что гостиница «обитаема», это место никогда не станет таким популярным, как ей хотелось бы.
– Ладно, – сказал Тодд. – убедите меня. Расскажите, что у вас за теория.
– Охотно, – Ричардс оглядел компанию, – если остальные готовы потерпеть.
Когда возражений не последовало, Тодд мрачно усмехнулся.
– Я весь во внимании.
Доктор Ричардс надулся от важности. Он явно был в своей стихии.
– Здание построили два компаньона, которые изначально планировали открыть постоялый двор для старателей, возвращавшихся этой дорогой с приисков. Не роскошные апартаменты для золотопромышленников, а приличное заведение для порядочных людей.
Один компаньон был доволен, как идут дела, а другой горел желанием разбогатеть и стал грабить постояльцев, пока те спали, подменяя золото в их сумках на никчемный пирит. Проведав это, честный компаньон потребовал объяснений у напарника, началась драка, в которой первый сильно пострадал.
В то время постояльцев было так много, что к первоначальному зданию решили сделать пристройку. Алчный компаньон оттащил своего полуживого товарища в недостроенную часть гостиницы и, бросив там на произвол судьбы, заделал наглухо каменной кладкой.
Гвен передернула плечами.
– Какой кошмар!
– Это называется замуровать, то есть заживо похоронить жертву. Подобное наказание бытовало у разных народов на протяжении веков и сегодня встречается у примитивных племен. Насколько я понимаю, это объясняет многие случаи встречи с призраками, поскольку жертвы даже после смерти остаются прикованными к тем местам, где были погребены при жизни.
Компания зашепталась, а Тодд покачал головой. Погребены в стенах при жизни? Он что, смеется?
Один из присутствующих подал голос.
– Я слышал о таком. Это было в «Бочонке амонтильядо».
Ричардс кивнул.
– Рассказ Эдгара По о человеке, погребенном заживо в каменной стене, вероятно, навеян историями о замурованных жертвах в английских замках. К примеру, в аббатстве Торнтон в Линкольншире.
– А что случилось со вторым компаньоном? – раздался вопрос.
Гвен кивнула.
– И нашли ли человека, которого замуровали за стеной?
– Тут-то и начинается самое интересное. – сказал Ричардс – Что касается второго компаньона, то он сбежал и был убит старателем, который, обнаружив пропажу и догадавшись, кто его ограбил, поспешил назад в гостиницу. Однако, обыскав седельные сумки своей жертвы, старатель нашел в их только пирит.
– А куда делось золото? – спросила Гвен.
– Неизвестно. Одни полагают, что мужчина его припрятал, а другие – что все потратил.
Гвен слушала с неподдельным интересом.
– А вы как считаете? – снова спросила она.
Ричардс улыбнулся.
– Я полагаю, что честный компаньон, узнав о делишках напарника, решил его проучить и заменил украденное золото на пирит – поступил с ним так, как тот поступал с другими.
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература