Читаем Собиратель душ (СИ) полностью

От свитера я избавилась на мосту, спрятавшись за одной из статуй. Подумала немного и о край меча расковыряла палец, вымазав в крови воротник и заодно статую. Пусть думают, что на меня напали, убили и выбросили тело в реку. Если кто-то сумеет отследить мой запах с площади. Сапоги тоже выкинула. Они все равно в слюнях и слезах неведомого почитателя. Достала из чудесной безразмерной сумки другие, переобулась, целенаправленно двинувшись теперь в сторону порта. Вернее к кварталу поблизости, где мореплаватели проводили основную часть своего времени, сходя на берег. Заведения там были соответствующие: бордели и недорогие харчевни, где не столько кормили, сколько наливали.

Леди Ди уверенно вела меня самыми грязными и плохо освещенными закоулками. В домах слышались музыка, взрывы смеха, какой-то шум. Над Залтаном загрохотало небо, и я задрала голову, наблюдая шикарнейший фейерверк. Чистая магия, не хуже, чем у близнецов Уизли! Огромные алые и белые цветы, непохожие ни на кого птицы с длинными огненными хвостами, умильная кошачья морда с кисточками на длинных ушах. Я аж споткнулась и замерла. Зюзя?! Да не, показалось, должно быть.

«Не отвлекайся, мы почти пришли,» — одернула меня леди Ди.

Переулки были похожи один на другой, как уродливые близнецы, но тут я осмотрелась внимательнее. М-да, Блок все это уже описал. Ночь, улица, фонарь, аптека. Все это было. Аптека, закрытая на большой такой недвусмысленный замок. С тусклой маленькой витриной, затянутой серой грязной паутиной. Зато с большим зеленым крестом, универсальным знаком, который пытался магически светиться, но эпилептически мигал и чихал, как блюющий шерстью кот. Заряд артефакта кончился, а новый почему-то не вставили. Сдается мне, сиропчик от кашля страждущему тут вряд ли продадут. Улица длинная и темная, освещенная лишь парой фонарей, и те красного цвета. Один как раз рядом, висит точнехонько над узким крылечком. Ни названия, ни каких-либо опознавательных знаков.

Серьезно? Нам туда? Дверь внезапно распахнулась, едва не сбив с ног и заставив вжаться в стену. Из нее вывалилось тело, фривольно распластавшееся на ступеньках и слабо шевелящееся. Вместе с ним на улицу выпорхнуло облачко вполне себе аппетитного запаха, отчего мой желудок печально провыл краткую оду во славу позднего ужина. Эй, я же недавно ела! Хотя, наверное, в сумме вышло не особенно много, это все же был не шашлык на даче, а фуршет на балу…

«Входи уже давай, пока тебя завсегдатаи дверью не пришибли,» — проворчала леди Ди.

Ну, если еда там не только пахнет вкусно, но и кушается так же, я, конечно, войду.

«В смысле? Там наше спасение от твоего любимого вампира, между прочим! Или ты решила вернуться? С зазеркальной тварью у вас выйдет отличная ночка на троих!» — ах, да. Меня аж передернуло, вот надо так мерзко об этом сказать? Долгое блуждание по самым грязным подворотням меня изрядно утомило и притупило страх быть пойманной. Если сотворенное мной чудище не соврало, у нас есть время до рассвета, ведь так?

«А еще есть вампир, способный в теории телепатически отдать приказ в любой конец собственной страны, а нам еще двое суток плыть до устья реки, а там, между прочим, таможенный пункт и досмотр!» — прошипела она, едва не подталкивая меня внутрь.

Наверное, судорожно подергивающееся само по себе тело выглядело интригующе, потому что на несколько томительных секунд абсолютно все разговоры в душном полутемном помещении смолкли. А потом, сочтя меня недостаточно занимательным объектом внимания, все дружно вернулись к прерванным занятиям. К запаху еды примешался тонкий аромат луговых трав, исходивший, несомненно, от развешенных по стенам засушенных неопознаваемых веников. Хотя нет, оттуда на моих глазах изошла только парочка исключительно крупных пауков, уронив в кружки сидящих под пучком мужиков тонкую струйку травяной трухи.

«Иди вон туда,» — повернула мою голову леди Ди в сторону малоприметного проема, прикрытого отчасти оторванными, отчасти скрученными в нераспутываемые узлы висюльками. В детстве я часами могла играть с подобными в квартире подруги, мечтала, чтобы такое повесили и у нас дома вместо скучных дверей, но сейчас не имела ни малейшего желания у ним прикасаться. Уж больно грязными и затертыми они выглядели.

— Откуда ты знаешь, что нам туда? — едва слышно, стараясь не шевелить губами, но все равно вслух спросила я. Ничего не могу поделать с многолетней привычкой разговаривать.

«Чувствую, что там мой избранный,» — голос леди Ди стал тоскливым и каким-то неживым, словно каждое слово причиняло ей боль.

У меня не хватило духу выразить свою твердую уверенность, что стоит нам войти туда, как мы окажемся в вертепе, и мне, возможно, придется стаскивать ее избранного с какой-нибудь продажной девицы, отмахиваясь от прочих желающих его же трусами. Но это, видимо, меня общение с вампирами меня так испортило. Я же не такая, правда? Гоблин Валера только заржал, с улюлюканьем размахивая над головой воображаемыми кальсонами избранного.

Перейти на страницу:

Похожие книги