Как только Александра пытается начать соответствовать своей новой жизни, то сталкивается с обманом внутри дворцовых стен. И когда придворные женщины сплачиваются против неё, на девушку обрушивается гнев Бранфорда. Завоевать доверие своего подозрительного мужа - не легкая задача для служанки. Возможно, Бранфорд отлично справляется со своими обязанностями в постели, но он совершенно не подготовлен к роли принца и мужа. Ошибки сына вызывают недовольство королевы, и ему придется приложить все силы, чтобы искупить свою вину. Бранфорд должен найти способ открыться новой жене, если у них ещё есть шанс противостоять надвигающемуся предательству.
Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы18+ВНИМАНИЕ!
Шей Саваж
«Соблазн»
«Непредвиденные обстоятельства» № 2
Оригинальное название:
Автор перевода:
Редактор:
Вычитка:
Оформление:
Обложка:
Перевод группы
Аннотация
Как только Александра пытается начать соответствовать своей новой жизни, то сразу же сталкивается с обманом внутри дворцовых стен. И когда придворные женщины сплачиваются против неё, на девушку обрушивается гнев Бранфорда. Завоевать доверие подозрительного мужа — не лёгкая задача для служанки.
Возможно, Бранфорд отлично справляется со своими обязанностями в постели, но он совершенно не подготовлен к роли принца и мужа. Ошибки сына вызывают недовольство королевы, и ему придётся приложить все силы, чтобы искупить свою вину. Бранфорд должен найти способ открыться новой жене, если у них ещё есть шанс противостоять надвигающемуся предательству.
Глава 1
Нежное воспитание
Уже второе утро подряд я просыпалась в тёплых объятиях, и под звук медленного, размеренного сердцебиения мужа под своей щекой.
Он гладил меня, медленно проводя своей рукой по моим волосам, от макушки головы и почти до талии. Потом снова повторял движения, погружая меня в лёгкую дремоту. По сравнению с ураганом эмоций, которые я испытывала лёжа с ним ночью, пробуждение в руках Бранфорда было странно расслабляющим и, довольно, приятным. Он был тёплый, и лежать головой на его груди было удобно. Я чувствовала лёгкость, и не могла про себя не улыбаться.
Я лежала, не двигаясь, минуту или две, пытаясь собраться, так как воспоминания о прошлой ночи нахлынули на меня с того момента, когда я услышала слова в саду; и моего непрекращающегося волнения об отсутствии консумации (
Я быстро вернулась к настоящему, как только почувствовала губы Бранфорда на своей макушке, и услышала, как он выдохнул мне в волосы. Решив, что не стоит больше ждать, я подняла голову и натолкнулась на его взгляд и лёгкую улыбку.
—Доброе утро, моя жена, — сказал он.
—Доброе утро, Бранфорд, — ответила я, быстро отвела глаза в сторону и почувствовала, что краснею. Меня переполняли воспоминания о губах Бранфорда, которые заставляли её гореть. Я посмотрела на окно, увидела солнечный свет, пробивающийся сквозь занавески, и поняла, что уже давно утро. Я заснула очень поздно, потому что потребовалось много времени, чтобы прийти в себя после прикосновений мужа, расслабиться и задремать.
—Поздно.
— Да.
Бранфорд тихо дышал. Я снова посмотрела на него, и он всё ещё улыбался.
— Сегодня не надо никуда спешить, и я наслаждаюсь пробуждением с тобой в своих руках.
— Давно ты проснулся? — спросила я, в надежде на то, что вопрос отвлечёт внимание от моих все ещё пунцовых щёк.
— Не очень, — сказал Бранфорд, и пожал плечами. — Я думал о тебе.
— Обо мне?
Я снова отвела взгляд от него и почувствовала, как краска заливала моё лицо. Не зная, о чём конкретно мог думать муж, пыталась вспомнить, что делала прошлой ночью и во сне.
— Да.
— Я что-то сделала не так?
— Нет!
Бранфорд приподнялся и повлёк меня за собой. Мы вместе сидели в кровати, а его руки были на моих плечах.
— Почему ты так подумала?