Читаем Соблазн на всю ночь полностью

Когда он снова пришел в себя, женщина в сером плаще снова возникла в поле его зрения. Теперь он просто наблюдал за ней. Ее тяжелые каштановые волосы с золотым отливом были собраны в простой, но изящный узел на затылке, и хотя она была одета в скромный плащ простого покроя, вряд ли кто-нибудь принял бы эту женщину за служанку. Она была истинной леди до самых кончиков ногтей.

Тристан провел руками по голове, слегка пригладил волосы. Пульсация в висках начала постепенно стихать, но вместо нее появилась тупая ноющая боль в затылке. Из ближайшего дома вышли два лакея, один из них принялся собирать уголь и овощи, а второй занялся Каллидорой.

Неожиданно леди в сером посмотрела на лошадь Тристана, и ее глаза сузились.

– Возвращайся на свой пост, Пимпкинс, – рассеянно проговорила она. – Я позабочусь об этом джентльмене и осмотрю его голову.

– Да, миледи.

Наконец женщина снова взглянула на Тристана. Ее, по всей видимости, заинтересовала Каллидора, но сейчас было не самое подходящее время вести беседы о лошадях.

– Вы можете идти, сэр? – спросила она, и на этот раз в ее голосе послышалась мягкость. – Или позвать лакея, чтобы он помог вам?

– Со мной все в порядке, леди, – пробормотал он. – Спасибо.

– Да нет, с вами далеко не все в порядке, – сказала она, упершись маленьким кулачком в свое бедро. – Вы истекаете кровью. И, вполне возможно, у вас сотрясение мозга. Ваша голова пострадала достаточно сильно.

– Что ж… – Он потер пальцами висок.

Глаза леди в сером сузились, и в них появилось беспокойство.

– Идемте со мной, сэр, – настойчиво проговорила она. – Вашу рану нужно осмотреть и обработать.

Тристан огляделся по сторонам в надежде отыскать свои вещи.

– Большое спасибо вам за заботу, но у меня назначена встреча здесь неподалеку, и мне нужно идти.

– Прекрасно, сэр, что вы в состоянии уже ходить, – сказала она. – У вас на удивление крепкая голова. Но, боюсь, вы не догадываетесь, как ужасно вы выглядите. У вас испачканы руки и брюки, а кровь все еще продолжает капать на белый шейный платок. Мне кажется, ваш внешний вид не слишком подходит для визита.

Она подняла руку, и к ней сразу подбежал один из лакеев.

– Да, леди Федра?

– Будь любезен, Стаблер, помоги этому джентльмену дойти до дома, – сказала она. – А потом принеси горячей воды и несколько полотенец. Все – в дальнюю гостиную. Думаю, так будет удобнее всего.

Все сказанное Тристан пропустил мимо ушей. Он услышал только одно: «Леди Федра».

Леди Федра?

Кажется, так звали ту леди, к которой ой направлялся с визитом. Или у него и в самом деле что-то с головой?

И еще Тристану показалось, что в облике этой леди было что-то странно знакомое.

О Господи! Его голова все еще нестерпимо болела. И по-прежнему ему на плечи давило данное отцу обещание, он должен был во что бы то ни стало выполнить свою миссию.

Леди Федра провела его в небольшую гостиную.

– Здесь всегда светло, и мы сможем все хорошо рассмотреть, – объяснила она.

В сравнении с теми комнатами, по которым они только что прошли, обставленным дорогой французской мебелью и щедро декорированным мрамором и позолотой, эта гостиная выглядела гораздо скромнее, но в то же время и уютнее. Здесь стояли стулья со слегка потертой обивкой, вдоль стен тянулись заполненные книгами и журналами шкафы, а на полу лежал ковер в красных и золотистых тонах.

Войдя в комнату, леди Федра благоразумно оставила дверь открытой. Подошла к окну и раздвинула парчовые шторы, чтобы впустить в гостиную свет. Двигалась она легко и уверенно. И экономно, если так можно выразиться. Никаких лишних телодвижений. Но в то же время эта скупость в движениях и жестах таила в себе очарование скромности и достоинства. Так могла вести себя женщина, у которой было много дел и она имеет привычку постоянно заниматься этими делами. Так могла двигаться серьезная женщина, сделал про себя вывод Тристан.

– Как я полагаю, вам уже известно мое имя, – заметила она. – А как зовут вас?

Тристан поднес руку к голове и изящным движением снял воображаемую шляпу.

– Тристан, – сказал он. – Тристан Толбот, леди, к вашим услугам.

На мгновение леди Федра напряглась.

– Тристан? – эхом повторила она, затем снова повернулась к шкафу и, достав из него корзинку с медикаментами, подошла к гостю. – Пожалуйста, пересядьте вон туда и посидите спокойно, я должна осмотреть вашу голову.

Она кивнула в сторону стула, стоящего в нише у окна. Там было больше всего света. Но внимание Тристана неожиданно привлекла обрамленная белыми кружевами маленькая желтая подвязка, лежавшая на аккуратно сложенных медикаментах. К середине подвязки была прикреплена шелковая розочка. Тристан быстро поднял голову и посмотрел леди Федре в глаза.

Румянец на ее щеках сделался ярче. Он снова бросил взгляд на подвязку. Как бы это ни выглядело неправдоподобно, но эта милая вещица принадлежала леди Федре. А это было даже очень интересно.

– Мне нужно лишь немного теплой воды, леди. Я сам все сделаю, – сказал он серьезно.

– Не говорите глупости, – возразила она. – Как бы то ни было, но швы все равно нужно наложить.

Перейти на страницу:

Похожие книги