Читаем Соблазненная полностью

Уинни изумленно захлопала глазами. Нежданное признание застало ее врасплох.

— У меня никогда не будет детей, — заявила она.

— Почему ты так уверена? — усмехнулся ее спутник.

— Знаю доподлинно.

Уинни не сочла нужным вдаваться в объяснения. Она сказала то, что сказала. И довольно. А если Джаред ей не поверил — что ж, это его проблемы.

<p>7</p>

Секунду-другую Джаред пристально вглядывался в лицо собеседницы. Затем надавил на кнопку звонка.

Дверь открыла женщина чуть старше Уинни, в модном сарафане и в переднике. Пышные рыжие волосы рассыпались по плечам. Вздернутый носик украшали золотистые веснушки. Она казалась слегка усталой, но при виде Джареда лицо ее просияло радостью.

— Ну наконец-то! — Она порывисто обняла гостя и чмокнула его в щеку, а потом обернулась к Уинни. — А вы, должно быть, новый младший редактор «Коринны», так? Приятно с вами познакомиться. Заходите скорее, только об игрушки не споткнитесь.

Хозяйка ввела гостей в просторную прихожую, где по всем углам валялись детали игрушечной железной дороги, и громко воскликнула:

— Эгей, мальчики, дядя Джаред приехал!

В следующее мгновение по лестнице кубарем скатились два совершенно одинаковых, одетых в пижамы малыша. Джаред, нагнувшись, подхватил обоих на руки. Те завизжали от удовольствия.

— Чур, мы играем в поезд! — закричал один.

— Нет, строим палатку! — потребовал второй.

— Подушками кидаемся! — добавил первый.

— Покатаемся на «тарзанке»! — не отставал второй.

Близнецы взахлеб перечисляли возможности, открывшиеся с приездом «дяди Джареда». Но тут в ликующий дуэт вклинился решительный голос матери:

— Хватит, мальчики, прекратите! Дядя Джаред идет ужинать. А вы марш в постель!

— У-у-у! — разочарованно протянули малыши, разом помрачнев.

— Слышали, что мама сказала? — погрозил пальцем гость, опуская близнецов на пол. — Но если вы окажетесь в постелях раньше, чем я досчитаю до пяти, то я расскажу вам страшную историю про старушку, которая однажды возвращалась домой через кладбище…

— Честно-честно?

— А привидения там есть?

Две пары голубых глаз округлились от любопытства.

— Раз… два… — медленно начал Джаред. Близнецы опрометью взлетели по лестнице — так быстро, как только позволяли их коротенькие ножки.

— Зря ты их балуешь, — смущенно улыбнулась Джудит.

— Да мне самому в удовольствие. — Джаред вопросительно взглянул на Уинни. — Ты не возражаешь?

Та покачала головой. Хозяйка дома казалась на удивление приветливой и милой.

— Мы тут пока девичник устроим, — лукаво подмигнула Джудит. — Потолкуем по душам.

— Насчет журнала, надеюсь? — уточнил Джаред.

— О чем же еще? — Однако в голубых, в точности как у близнецов, глазах Джудит так и плясали бесенята.

На верхней ступени лестницы вновь появилась одетая в пижаму фигурка.

— А пять уже было?

— Шшш, малышку разбудите, — предупредила мать.

— Иду, Ронни, иду. — И, перепрыгивая через две ступеньки, Джаред направился в детскую.

— В толк взять не могу, как это у него получается! — Джудит проводила гостя восхищенным взглядом. — Джаред никогда их не путает. При том что различить близняшек не в силах даже родная бабушка!

Уинни вполне понимала старушку. На ее неискушенный взгляд, мальчики походили друг на друга как горошины в стручке.

— А Джаред с ними часто видится?

— Старается как может. — Джудит смешно наморщила нос. — Но у бедняги такой напряженный график… Мальчишки его просто обожают. Джаред их крестный.

— Ах, вот как! — Наверное, поэтому они зовут его дядей.

— Послушайте, может, нам перебраться в кухню? — предложила Джудит. — Я бы как раз ужином занялась.

— Вам помочь? — охотно откликнулась Уинни. — Кухарка из меня никудышная. Но почистить картошку я могу.

— Спасибо, не нужно, — благодарно улыбнулась Джудит. — Все уже сделано. Нужно лишь приглядеть за кастрюлями и сковородками. Нынче у нас курица по-провансальски, надеюсь, вам понравится.

— Звучит ужасно соблазнительно, — облизнулась Уинни. — Верх моего кулинарного искусства — это кусок пиццы, разогретый в духовке, и сандвичи с сыром.

— О, да вы просто героиня! — рассмеялась Джудит. — Сама я в старые добрые журналистско-незамужние времена питалась исключительно чипсами и хот-догами. Мне казалось, жизнь и так коротка — не хватает провести лучшую ее часть у плиты!

— Точно! — заговорщицки подмигнула ей гостья.

— Что за ирония судьбы, — задумчиво продолжала Джудит. — Днем я писала статьи про изыски восточной кухни, а вечером возвращалась в замусоренную до потолка комнатушку и ужинала купленным по дороге гамбургером!

Рассмеявшись, Уинни обвела взглядом кухню — просторную, светлую, отделанную буком и оснащенную всеми чудесами современной техники.

— Зато сейчас у вас просто очаровательно! — похвалила она.

— Все дело в средствах, — кивнула Джудит, помешивая в кастрюльке. — У семьи моего мужа денег куры не клюют. А вы, я так понимаю, только-только вступаете в гнусный мир интриг и заговоров, иначе называемый «редакция дамского журнала»?

— Ну, посвящение я уже прошла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези