Прежде чем секретарша-медсестра успела сказать хоть слово, дверь кабинета открылась, и на пороге появился доктор Гибсон с пациенткой средних лет. Он вручил ей рецепт и давал дружеские диетические советы, как бороться с высоким уровнем холестерина. Женщина бросила на них любопытный взгляд, поблагодарила доктора и ушла.
Доктор Гибсон уставился на Джейка и Райли.
Джейк вспомнил, каким колючим и озлобленным выглядел Гибсон, когда он столкнулся с ними перед полицейским участком, и как сказал: «Неудивительно, что ты пришёл как раз вовремя, чтобы оказаться бесполезным».
Но теперь его рябое лицо озарилось почти неестественно приятной улыбкой.
– Опять люди из ФБР, я смотрю, – сказал он. – Простите, я, может, и слышал ваши имена, но забыл их.
Джейк достал значок и представил себя и Райли.
Гибсон загадочно улыбнулся и сказал им:
– Очень рад, что вы заглянули.
Затем Гибсон повернулся к женщине за столом и спросил:
– Джулия, полагаю, миссис Норрис была моей последней пациенткой на сегодня?
– Совершенно верно, доктор, – сказала женщина.
Гибсон кивнул ей и сказал:
– Сомневаюсь, что ещё кто-то придёт без записи. Почему бы нам не закрыться на сегодня, Джулия? Возьми отгул на остаток дня.
Джулия улыбнулась и сказала:
– Спасибо, доктор. Я с удовольствием.
Пока Джулия суетилась, собираясь уходить, Гибсон сказал Джейку и Райли:
– Одно из преимуществ работы врачом в маленьком городке – много непредвиденного свободного времени. Это не очень прибыльный бизнес, но и давление не такое, как у врачей в крупных городах. Пройдёмте в дом, расскажете, чем я обязан вашему визиту.
Они прошли через дверь, которая вела прямиком в гостиную основного дома, и оказались в большой, приятно обставленной и безупречно опрятной комнате с плюшевой мебелью и причудливыми занавесками на окнах.
Доктор Гибсон пригласил их присесть на мягкий диван, а сам утонул в большом кресле.
– Полагаю, я должен извиниться перед вами за своё вчерашнее поведение. Горе пробуждает худшее в людях – я не раз замечал это среди людей, особенно тех, кто потерял любимого человека. Мне стыдно, что я сам стал его жертвой. В конце концов, вы здесь только для того, чтобы делать свою работу, а расследование убийств приятным делом не назовёшь. Я уверен, мы все можем выдохнуть с облегчением, что убийцы моей жены наконец под стражей. Не хотите ли чего-нибудь выпить, может быть, чаю со льдом?
Что-то в гостеприимстве Гибсона показалось Джейку вынужденным и неискренним. Но, конечно, если Райли права, Гибсон просто притворяется дружелюбным.
– Нет, спасибо, – ответил Джейк. – Мы здесь только для того, чтобы закончить кое-какие дела.
– Конечно, – ответил Гибсон. – Чем я могу помочь?
Джейк заколебался. Он не знал, что делать дальше. Как вывести этого человека на чистую воду, выяснить, действительно ли он убийца? Какие вопросы задать, не выдав себя?
Джейк и Гибсон некоторое время молча смотрели друг на друга.
Затем, криво усмехнувшись, Гибсон сказал:
– Кажется, у вас есть вопросы обо
Джейк почувствовал лёгкий озноб, когда понял, что…
Не собирается ли этот человек сыграть с ними в какую-то игру? Джейк решил промолчать и выяснить, как поведёт себя доктор.
Гибсон скрестил руки на груди и откинулся на спинку кресла.
– Я полагаю, вы хотели бы осмотреть мой дом. У вас есть ордер?
Джейк покачал головой.
– Ну, это не имеет значения, – сказал Гибсон, сделав широкий жест. – Что до меня, так вы можете смотреть, что хотите.
Гибсон поднялся из кресла и добавил:
– Пойдёмте. Я покажу вам кое-что интересное.
Джейк и Райли обменялись настороженными взглядами, затем встали и последовали за Гибсоном к дверям в другом конце комнаты. Гибсон распахнул обе створки двери, за которой обнаружилась ещё одна комната почти такая же большая, как та, в которой они находились.
«Официальная столовая», – подумал Джейк. Но он не увидел ничего похожего на обычную для столовой мебель.
Доктор отступил назад и жестом пригласил агентов войти.
Райли вошла в комнату вслед за Джейком.
Сначала странный беспорядок, который он увидел, смутил его.
Джейк открыл рот, когда понял, на что смотрит.
Комната была забита стеллажами и полками, заполненными чудовищными сексуальными принадлежностями: хлыстами, ремнями, наручниками, кляпами, зажимами и всевозможными приспособлениями, предназначения которых он даже не мог себе представить.
Но подозрительней всего выглядели эти бухты, которыми был уставлен пол.
Внезапно Джейк услышал позади себя громкий стон.
Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть злую ухмылку на лице Гибсона, когда он схватил Райли со спины и натянул кусок колючей проволоки вокруг её горла.
ГЛАВА 30
Райли почувствовала, как её дёрнули назад за тугую петлю вокруг горла.
«Колючая проволока», – поняла она, когда нападавший прижал к себе всё её тело.