Читаем Соблазнённая полностью

Мужчина двинулся вперёд и подхватил Эмилию вместе с одеялом так, словно та была спеленатым младенцем. Коридоры сменялись один другим, но верзила спустился по лестнице в подвал, располагающийся ниже первого этажа.

— Мы пришли, — женщина остановилась напротив проржавевшей железной двери, которая отворилась с жутким скрипом, — поставь нашу гостью, Томас.

Томас, согнувшись едва ли не вдвое, поставил девушку в камеру, словно куль с зерном. Камера была крошечной — Эмилия едва помещалась в ней в полный рост по высоте. А в длину и ширину она была примерно такого же размера.

— Камера сырая и холодная, но любима крысами, — ровным голосом произнесла женщина, — а теперь будьте так добры, отдайте Томасу одеяло.

— Нет, — вцепилась пальцами изо всех сил в одеяло Эмилия. Томас протянул огромную ладонь и дёрнул одеяло на себя.

— Да чтоб вы все сдохли вместе со своим хозяином! — топнула ногой от злости Эмилия, — ведите меня обратно, послушные шавки!..

Женщина никак не отреагировала на оскорбление, лишь подвинула ногой ведро на середину комнаты, когда они вернулись назад.

— Вам доставят одежду. После того, как вы уберёте беспорядок.

Чертыхаясь и пылая от негодования, Эмилия всё же принялась собирать хрустальные осколки. Подбирала осторожно, стараясь не пораниться, но острые прозрачные грани всё же успели несколько раз вонзиться в тонкую кожу и располосовать её так, что с кончиков пальцев капала кровь. Когда последний осколок был подобран и закинут в ведро, Эмилия затарабанила в дверь, требуя обещанное. Ответом ей была тишина.

Они будто нарочно испытывали её терпение, заставляя пылать от негодования. Но огонь злости рано или поздно сходил на нет, уступая место усталости и апатии. Так и сейчас. После получаса возмущённых воплей и обдираний кулаков едва ли не в кровь, Эмилия, опустошённая, легла на кровать. И через пару минут послышался звук отпираемого замка. Если бы это произошло на пару десятков минут ранее, девушка непременно бы высыпала содержимое ведра на вошедшего. Но сейчас она лежала на боку, равнодушно разглядывая разводы на каменном полу.

— Разместите в шкаф пару комплектов одежды, — раздался голос, полный силы и самодовольства. Максимилиан.

— Как быть с остальным? — поинтересовалась женщина.

— Всё остальное разместите позднее, когда будет восстановлена комната. Я всё же намерен уделить нашей гостье должное внимание. Неправда ли, Эмилия?

Девушка даже не повернула головы на звук его голоса. Лишь слушала, как торопливо ходит прислуга, шурша тканью, развешивая одежду в шкафу.

— Прикажете что-нибудь ещё?

— Нет, оставьте нас, — обратился Максимилиан к прислуге.

Быстрым шагом мужчина пересёк комнату и присел на корточки рядом с кроватью так, что его лицо оказалось вровень с её.

— Эмилия?

Его голос был полон тревоги, как и взгляд мужчины. Внезапно ей стало смешно. Тюремщик так искренне беспокоился о своей игрушке!..

— Не стоит так переживать, — ласково пожурил её мужчина, — я не хочу, чтобы ты страдала от нервного расстройства. И следовало быть осторожнее.

Максимилиан аккуратно коснулся запястий и нежно провел пальцем по коже.

— Больше никаких разбитых ваз. Мы договорились, Эмилия?

Пауза.

— О, теперь ты не желаешь со мной разговаривать? Что ж, тем хуже для тебя… К вечеру тебе приготовят одежду и помогут собраться. Я хочу немного развлечься, заодно покажу тебе одно из интересных заведений. Может быть увиденное сделает тебя более сговорчивой.

Вечером, как и обещал Максимилиан, в комнату вошла всё та же женщина, готовая помочь Эмили с туалетом на вечер.

— Господин решил напомнить вам о необходимости быть покладистой и не пытаться испортить хотя бы что-то.

— Прекратите. Повторяете одно и то же по десять раз. Лучше скажите, как вас зовут? Или мне обращаться с выкриком «эй ты»?

Женщина поколебалась, но всё же ответила:

— Зовите меня Хелен. Я помогу вам собраться.

— Хорошо.

Через некоторое время со сборами было покончено. Бельё, платье и плащ, подобранные аксессуары — всё было добротное, но без шика и роскоши. Подобную одежду носили представители средних слоев, не страдающие от излишеств. Против воли, Эмилия испытывала какой-то подъём — ей впервые предстояло покинуть стены темницы. И она втайне была рада даже такому сомнительному поводу. Максимилиан уже ждал её у экипажа. Он помог ей забраться внутрь и залез внутрь, приказав кучеру трогаться с места.

— Не терпится узнать, где мы находимся?

Максимилиан верно растолковал полный интереса взгляд, которым Эмилия осматривала окрестности, проносящиеся в окне.

— Разумеется. Тем более приятно видеть что-то иное, кроме тебя и твоего мрачного замка.

— Вот ты и разговорилась. Чудесно!.. Может, обсудим детали?

— Я не собираюсь ничего обсуждать.

— Придётся, Эмилия. Ведь ты даже не знаешь всех подробностей предстоящей авантюры. Для меня это дело чести, а вот тебе я рекомендую отнестись к происходящему как к пикантному приключению, сопряженному с некоторой долей опасности.

— О, помолчи хотя бы немного! — не выдержала Эмилия, досадуя на многословность мужчины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы