Читаем Соблазнённая полностью

— А что тебя смущает? Мы отправляемся на охоту. И я в жизни не видел недоразумения большего, чем дамское седло. Ты поедешь вместе со мной не на увеселительную прогулку. Эта одежда гораздо удобнее всех ваших женских рюш и оборок, как бы чудесно они на тебе ни смотрелись. Одевайся. Я буду ждать тебя внизу.

Приказной тон, не допускающий возражений иногда достигал обратного эффекта — девушке хотелось ёрничать и огрызаться в ответ. Но сегодня она решила отмести в сторону фразочки, припасённые на все случаи жизни. Лишать себя удовольствия проехаться верхом только ради того, чтобы кинуть в Максимилиана колкой фразой, которую он с лёгкостью отобьёт..? Что за вздор.

— Чудесно выглядишь, — протянул руку Эмилии мужчина, встречая её внизу. Эмилия довольно улыбнулась. Одежда была намного удобнее, хоть девушку и немного смущал мужской покрой.

— Мы поскачем на этом жеребце.

— Мы? А где же вторая лошадь?

— Она нам ни к чему. Опыт показал, что ты не самая лучшая наездница. И это сказано не для того, чтобы оскорбить тебя. Просто поездка может стать опасной для тебя, с нежелательными последствиями. Не упрямься, Эми.

Девушка при помощи мужчины взобралась следом. Максимилиан стегнул жеребца и тот рванул в сторону леса, видневшегося вдали. Окружающий заснеженный пейзаж пленял воображение. Тишина и свежий морозный воздух делали мир каким-то нереальным, словно сошедшим со страниц детских сказок. Под ногами ощущалось сокращение мышцы жеребца — животное сильное и неудержимое, рвущееся вперёд быстрым галопом.

— На кого собираешься охотиться? На зайцев?

— О нет, Эми. Сегодня я желаю поймать зверя покрупнее, — ответил мужчина, едва касаясь губами волос.

— Посмотрю, как это тебе удастся, — усмехнулась Эмилия.

— Сомневаешься во мне? Не стоит.

— Не сомневаюсь, просто говорю о желании понаблюдать.

Эмилия чуть теснее прижалась к мужчине, ощущая спиной крепость и силу тела, и ответное движение ей навстречу. Девушка спрятала усмешку в уголках губ. Стоит ли пробовать играть по-другому? Хотя бы для того, чтобы понять, насколько он увлечён ею и что на самом деле за этим стоит?..

Максимилиан довольно быстро напал на след оленя и заставил жеребца идти по нему, нагоняя животное. И спустя некоторое время, слез с коня и помог спуститься девушке, прячась за поваленным стволом дерева.

— Садись, будем ждать.

— Долго? — Эмилия опустилась на расстеленный плащ, подбитый мехом.

— Нетерпеливая, — блеснул глазами мужчина, — хорошая охота требует усидчивости и терпения.

— Которых у тебя в избытке… — закончила за него фразу девушка, откинулась спиной на ствол дерева, поглядывая на мужчину, замершего в ожидании.

Казалось, ему не надоедало сидеть вот так, без движения, минута за минутой. А они в свою очередь накладывались друг на друга, становясь четвертью, двумя и тремя четвертями часа…

— Мне уже надоело сидеть вот так, — пожаловалась девушка, у которой начал замерзать кончик носа.

— Ещё немного терпения, Эми…

— Здесь холодно, Максимилиан, — Эмилия добавила немного просящих ноток в голос, выделив имя мужчины.

Он немедленно обернулся, полоснув светлым взглядом по её лицу, пытливо вглядываясь. Словно пытался понять, насколько искренней была просьба. Вдруг движение впереди привлекло его внимание. Мужчина сосредоточился и устремил взгляд в том направлении.

— Смотри, там олень. Ещё довольно молодой.

Эмилия посмотрела в том направлении, куда указывал Максимилиан, заметив коричневатое пятно среди деревьев.

— Далеко.

— В самый раз, — усмехнулся мужчина, — если ничто не спугнёт его, смогу уложить с одного выстрела. Но сегодня всё будет немного иначе.

Максимилиан вскинул ружьё и прицелился. Через несколько мгновений громыхнул выстрел. Тело оленя рухнуло на землю. Эмилия с досадой посмотрела на мужчину. Ещё и стреляет он отменно.

— Есть хоть что-нибудь, в чём ты не преуспел?

— Разумеется. Я раз за разом терплю поражение на том из фронтов, где хотелось бы вовсе не воевать.

Мужчина потянул её за собой, подводя к телу оленя. Олень был ещё жив и тяжело дышал. Тёмно-красное пятно расползалось на боку. Максимилиан перезарядил ружьё и одной рукой обхватил Эмилию за талию, привлекая к себе. Он вложил ей ружьё в руки, придерживая её со спины:

— Теперь твоя очередь. Нужно выстрелить.

— Я? Ни за что! Я не стану убивать несчастного…

— Ты же ешь мясо. Откуда оно по-твоему берётся? Сначала нужно убить животное. Нажимай на курок. Он всё равно умрёт. Но будет долго мучиться перед этим.

Эмилия смотрела, как быстро и тяжело опадают бока подстреленного оленя. Тёмные глаза животного смотрели на двух людей в упор.

— Не медли, ты продлеваешь ему мучения.

Максимилиан переместил пальцы с ружья на талию девушки, крепко прижимая её к себе. Пальцы девушки чуть дрожали, когда она нажала на курок. Отдача от выстрела ударила тупой болью в плечо. Смотреть на убитое животное девушке не хотелось. Перед глазами всё расплывалось.

— О, прекрати лить слёзы… Это всего лишь животное. Не так давно ты писала о своём желании пустить пулю мне в голову. Неужели это сделать было бы легче, чем пристрелить оленя?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы