Читаем Собрание сочинений полностью

Уже три месяца подрядпод снегопад с аэродроматы едешь в черный Петроград,и все вокруг тебе знакомо.И все жива в тебе Москва,и все мерещится поспешнозамоскворецкая трава,замоскворецкие скворешни.Летит автобус в декабре,но все, по-прежнему печальный,стоит в обшарпанном дворемой брат, мой родственник недальний,и трубный голос слышу яи, как приказу, повинуюсь.– Прошла ли молодость твоя.Прошла, прошла. Я не волнуюсь.Отъездом в дальние края,отлетом в близкую отчизнутрехчасового забытьяпредвижу медленную тризнуи повторяю: не забудь.Пускай не преданность, а верностьхрани в себе кому-нибудьи новой родины поверхностьпод освещением косымлюби, куда б ни закатился,и вспоминай ее, как сын,который с братьями простился.январь 1962<p>* * *</p>

М. Б.

Я обнял эти плечи и взглянулна то, что оказалось за спиною,и увидал, что выдвинутый стулсливался с освещенною стеною.Был в лампочке повышенный накал,невыгодный для мебели истертой,и потому диван в углу сверкалкоричневою кожей, словно желтой.Стол пустовал. Поблескивал паркет.Темнела печка. В раме запыленнойзастыл пейзаж. И лишь один буфетказался мне тогда одушевленным.Но мотылек по комнате кружил,и он мой взгляд с недвижимости сдвинул.И если призрак здесь когда-то жил,то он покинул этот дом. Покинул.2 февраля 1962<p>* * *</p>Прошел сквозь монастырский сад,в пролом просунулся, согнулся,к воде спустился и назаднетерпеливо оглянулся.С пяти блестящих куполовсквозь облетевшие деревьябыл виден травяной покрови взмах коричневого гребнякрыш монастырских, и кольцомзаводов хор многоголосый,и там внизу, к стене лицом,маячил гость рыжеволосый.Оставив всякий путь назад,оставшимся путям – на зависть,спиной к воде, смотрел в тот сад,молчал, на купола уставясь.Настолько зная в этом толк,чтоб возвращеньем не пленяться,подумал все-таки, что долгна эту высоту поднятьсяи все увидеть: от началдо берега, где волны бьются.Но если что и различал,то значило: «нельзя вернуться».И все покрылось пеленойи погрузилось в сумрак полный.И то, что было за спиной,он пред собой увидел, – волны.21 – 25 апреля 1962<p>Зофья (поэма)</p><p>Глава первая</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия