Читаем Собрание сочинений. Т. 3. Глаза на затылке полностью

Изготовь из бамбука и плотного полотна «болоньи» крылья прибора, проделай четыре петли, куда вдеваются руки летающего. Помни, что птица твоя должна подражать не чему иному, как летучей мыши на том основании, что ее перепонки образуют арматуру, или, вернее, связь между арматурами, то есть главную часть крыльев. Затем пусть изготовят в музыкальной мастерской при магистрате фанфару герольда. Получив ее, опробуй, и, если она громко и пристойно издает звуки, твой прибор готов. Надо только вынуть из нее мундштук, сделать тем самым пригодной для усиления звука слов.

Поднимись на гору Monte Cecero[*]. Надень крылья, приди в торжественное состояние духа и возносись, громко в трубу произнося прекрасные, подобающие случаю слова. Сила духа будет толчками возносить тебя над Италией. А перепончатые крылья, опираясь на воздух, будут удерживать тебя в постоянном положении, не давая упасть вниз. Таким же образом, когда твой пафос иссякнет, ты плавно спланируешь на виноградники.

Так с горы, получившей имя от большой птицы, начнет полет знаменитая птица, которая наполнит мир великой о себе молвой.

ГИМН ЖИВОПИСИ, С КОТОРЫМ Я ПОДНЯЛСЯ В ПЕРВЫЙ РАЗ НАД ФЛОРЕНЦИЕЙ НА «ЛЕБЕДЕ» – ПРИБОРЕ, ПРИВОДИМОМ В ДВИЖЕНИЕ ВДОХНОВЕНИЕМ

Достойна удивлениявсем видимым творениямприроды подражаети с большей достоверностьючем буквы и словаи не плодит детей
печатного станкаЕе нельзя копироватьни слепо сделать слепокни равный отпечаток —всегда оригиналЗато и сохраняетсязакрыта занавескоюи раз в тысячелетиев притворе на стенепри множестве народамонахов и епископов
поющих аллилуйяв сверканье митр и посоховатласа и парчиявляется Пречистаяс младенцем на рукахТак жаждут видеть Ликчто все глаза слетаютсятеснятся стаей ласточек —и свечи в них горятперед святой картиною
где веки опустивМать тайно озабоченадвижением души —призывом молока в грудимладенца покормитьно Спящего Предвечногобоится разбудить —полуулыбка робкаяморщинка на челеА мы – себя забыли мыв подвалах где валяемся
в объятьях полуголых бабвино из кружки пролитобольшая тыква треснуларужье кремневое пистолькувшин и кровь из глухаряТам – нет нас. Мы все – здесьЗдесь где все есть светЗдесь где свет нас беретЗдесь где отныне мы светГде я всегда но меня нетПеревел с итальянского Г. Сапгир

БОЛЬШАЯ МАШИНА ТИШИНЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги