Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Чем свет надеждытусклее светит на верхний выступ,тем крепче междудвух скал я стиснут.Мир в отдаленье.Потерян. Отдан.Уткнув в коленисвой лоб холодный,лопатки съежив,с ознобом, с дрожью,в озябших пальцахто засыпал я,то просыпался,во сне надеясь найти привычныйстол и будильник,что был на девятьвсегда навинчен.Сон? Нет, реальность.Гранит осклизлый.Мрак сплошь окуталпровалы черные.Их контур резче.Я — мне казалось —сижу у линзы обсерватории,и вместо трещины —с разрезом купол.Уселся как-то,смотрю в рефрактор:семь звезд неясныхБольшой Медведицы,
Москвы — пять красныхтуманно светятся.И в одиночестве,на жизнь в обиде,я огонечек свойдалекий виделсреди скворешен —в Замоскворечье.Недосягаемыйстакан на блюдце,никак сюда емуне доплеснуться.Там, меньше тысячныхдолей песчинки,сам я за пишущейсижу машинкой,ища то слово не застывающее,что светит, словноглаза товарища,и облучает дорогу в горы,и облегчает любое горе,и вдруг становитсявсем нужным смехом,и, как пословица,обходит эхомполя и комнаты,разлуки,встречи…Как высоко мне, там,в Замоскворечье,
не успокоясь, вести свой поиск!Ну, так вернись же,будь в этом мире!Там разве ниже, чем на Памире?При всей далекостион виден в линзе,он — точно в фокусемир нашей жизни.И панорама мне поворачиваетто лес огромный,то пилораму, где поворачиваютбольшие бревна,то дом с девичникомберез кисейных,то вдруг сворачиваетс дорог шоссейныхи вверх карабкается по каркасу,как по Кавказу!А там, где тащит стальные рельсыкран над столицей,сверкает сварщиксвоей зарницей,слепящей, синей.Он— на вершине.А ниже? Нижестоят подруги в подземной глине,соединивши, как в детстве, руки.Сошлось отнынекольцо туннеля.Последним слоем
прошла машина.Здесь — под землею —для них вершина.И, впившись в линзу,я это вижу из мрака, снизу.А вот и лагерь в целинном поле,где пахнет степью.Палатки. Флаги.Тут горы, что ли?Да, здесь и горы,Здесь — первых борозд горные цепи.А завтра — жатва.Подымет жница пшеницы колос,как флаг на гребне…В рассвете синемпрошел садовник к своей вершине —зеленой кроне на южном склоне, —чтоб плод волшебныйвзять у Природы.Вот луч восхода на терриконе,сошлись шахтерыу вечно черных вершин породы.И в вечно белойоперационной хирург бессонныйсвой труд кончаетв лучах рассвета.Пульс крепче, чаще.Проснется спящий.Вершина это.Мать держит сына,
поет, качает —ее вершина.А вот под лестницейк часам мельчайшимсклонился мастер.Все эти частиздесь в его власти.И вот он счастлив:есть пульс в волосике,пошли колесикипослушных суток вперед чин чином.В секунду этувзошел он будто сам на вершину!В стекло двойное,по щели треснутое,я вижу: двое стоят так тесно,так — куртка к платью,как будто в мирелишь это местодля их объятья.А все другое для них предгорьевершины снежнойлюбви их нежной…Вдруг телескопныевсе линзы лопнули…Осколков сколько!Сплошь, как портьерами,закрылась бездна.Вот что потеряно.Вот что исчезло.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия