Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Осторожно входит весна,осторожно, тревожно…Еще даль никому не ясна:что нельзя и что можно?Мы с тревогой ждем телеграмми волнуемся очень,оттого что жизнь не игра,человек непрочен.Вдруг подует ветер другой,а друзей, на беду, нет.И тебя смахнет, как рукой,как пылинку сдунет.<p>Северный ветер</p></span><span>Подуло серым севером,погнуло лес ветрами, —прощайтесь, листья, с деревом,прощайся, сад, с цветами!Пришла пора прощания,дождя и увяданья,вокзальное, печальное«прощай» без «до свиданья».В траве, покрытой листьями,всю истину узнавший,цветет цветок единственный,увянуть опоздавший.Но ты увянешь все-таки,поникший и белесый, —все паутины сотканы,запутались все осы…Ты ж, паучок летающий,циркач на топком тросе, —виси, вертись, пока ещезимой не стала осень!<p>Частушка</p></span><span>Нет, не то золото,то звенит, как золото,а вот то золото,когда сердце — золото.И не тот алмаз,что лучист, как алмаз,а кто чист, как алмаз,мне милей, чем алмаз.И не то дорого,что ценой дорого, —что душе дорого —без цены дорого.И не та красота, —что лицом красота, —красота — только та,что во всем красота.И не тот милый мой,кто на час милый мой,кто на век милый мой,тот и милый, и мой.И не то хорошо,что себе хорошо, —только то хорошо,что для всех хорошо.<p>Смерть лося</p></span><span>Пораженный пулей,разбросал свой мозг лось.Смотрит на тропу ель,сердце с кровью смерзлось.Будто брат умолк твой,жжет слезами жалость.Плача мордой мертвой,на снегу лежал лось.Водкой бы забыться,лечь бы и проспаться!Спусковой скобы стальприкипела к пальцам.Нелегко в беде лгать.Воздух тих и снег тих.Братцы, что ж нам делать?Как прожить без смерти?Ель молчит, но ей лиразгадать мой возглас?На снегу у елиразбросал свой мозг лось.<p>Про белого ворона</p></span><span>Гнездо разворовано,зимним ветром сорвано,вот и белым ворономсделался из черного.С ним никто не водится,ни зятья, ни девери,и он сидит, как водится,на отдельном дереве.Вылететь из бора бы,опуститься в городе,где толпятся голубибелоснежногорлые.Посредине дворикаходит пава гордая,да не примет горлинкаворона за голубя…Все переговорено,все переворошено,зваться белым вороном —ничего хорошего.<p>Русская песня</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия