Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Щеглы попали в клетку.Ко мне привел их путь.Но я задумал — к летусвободу им вернуть.Грустят в тюремном бытес приятелем щегол.Я тоже не любительзадвижек и щеколд.И птицам нет расчета.Неволя — не житье.Решетка есть решетка,хоть золоти ее.Уже весной запахло,ручьи по мостовой,снежинка стала каплей,и стужа теплотой.Окно раскрыл я настежь,и клетку я раскрыл.Стою и жду. Так нате ж, —не расправляют крыл!Свобода, братцы! Солнце!Природа так щедра!Я взял и за оконцеподбросил вверх щегла.Летите, мчитесь вместек друзьям своим лесным!Смотрю — один на месте,смотрю — второй за ним,и ну, к кормушке — пичкатьзерном свои зобы.…Привычка есть привычкак превратностям судьбы.<p>Текущий момент</p></span><span>А ведь момент действительно течет,а не мелькает. Медленно и долготечет момент, как маленькая Волга,и в вечность все явления влечет…Его частиц непознаваем счет,и может в нем теряться, как иголка,частица счастья, и крупица долга,и боль, что сердце надвое сечет.Чушь! Не течет момент. И течь не должен.Ни с места он и вечно недвижим,как лед, который лыжами заскольжен.Не убавляем он, не растяжим,не начат никогда и не продолжен.А это мы — скользим, течем, бежим…<p>Случай</p></span><span>Садился старичок в такси,держа пирог в авоське,и, улыбнувшись сквозь усы,сказал: — До Пироговской.Он как бы смаковал приезди теплил умиленье,что внучка пирога поести сядет на колени…Три рослых парня у таксирванули настежь дверцуи стали старичка тащитьза отворот у сердца.За борт авоську с пирогоми старичка туда же,и с трехэтажным матюгом!— Жми, друг, куда покажем!Стоял свидетель у столба,как очередь живая,он что-то буркнул про себя,сей факт переживая.Прошло прохожих штуки трив трех метрах от машины,но что в них делалось внутри —как знать? — они спешили.Ждала их служба или флирт? —гадать считаю лишним,а может, в них бурлил конфликтобщественного с личным?Про этот случай рассказалмне продавец киоска;он видел, как старик упали с пирогом авоська.Он возмущался громко, вслух,горел, как сердце Данко,но не вмешался, так как лукотвешивал гражданкам.Затем явился некий чин,пост на углу несущий,и молвил: — Стыдно, гражданинуже старик, а пьющий.<p>Над Кордильерами</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия