Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Каструччо, дон Хорхе.

Каструччо

О ужас! Злодеянье! Преступленье!Не ужин, а другое угощеньеЖдет лейтенанта, если приглашеньеДрузей он примет. Яд в одно мгновеньеЕго убьет.

Дон Хорхе

Итак, убийство, мщенье?Но на кого направить подозренье?Где ж эти люди? Кто они такие?

Каструччо

Не тороплю события плохие;Но ждать их стоя все ж я не желаю.

Дон Хорхе

Два слова!..

Каструччо

Лучше с этими словамиПойти к тому, кто, ничего не зная,Предстанет безоружным пред врагами.

Дон Хорхе

Пойми: твоя обязанность святая —Открыть мне все!

Каструччо

Но тайною не с вами,А с жертвой поделиться я обязан…О, где дон Хорхе?

Дон Хорхе

Я с ним дружбой связан.

Каструччо

Его убить решили два злодея —Сержант и капитан. Ему отравуВ бокал подсыплют. Чертова затея —Убить того, кто на войне по правуОтвагою и храбростью своеюЗавоевал немеркнущую славу!Я страшную ему открою тайну,Чтоб на змею он не ступил случайно.Молю вас: ни минуты не теряйте!Где лейтенант? Помочь спешите другу!

Дон Хорхе

Я лейтенант!

Каструччо

Вы?

Дон Хорхе

Я!

Каструччо

Так руку дайте,Которою ласкали вы подругу.Я предан вам — вы твердо это знайте.

Дон Хорхе

Даю ее охотно. За услугу,Оказанную только что тобою,Тебе признателен я всей душою.Скажи: как ты узнал об этом деле?

Каструччо

Здесь, только что, на этом самом местеО нем открыто говорить посмелиПредатели.

Дон Хорхе

Однако — повод к мести?

Каструччо

Они ко всем красоткам охладели,Помимо девушки, сказать по чести,Не слишком строгой. Но вчера как будтоК ней в дом вы мимоходом на минутуЗашли.

Дон Хорхе

Да, и цепочку золотуюТебе там дал.

Каструччо

Ее, увы, не стало!

Дон Хорхе

Хоть перстни женщинам за поцелуиДарю, но этот — твой.

(Протягивает ему перстень.)

Каструччо

Разрушит скалыТакое благородство. Вас прошу яНе осушать ни одного бокала.

Дон Хорхе

Ступай.

Каструччо

Напомню вам закон давнишний:Кто сам не слеп, того хранит всевышний.

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Дон Хорхе один.

Дон Хорхе

Так вот чем отплатил мне капитан!И чем сержант мне на добро ответил!Дон Эктор дикой злобой обуян.А тот, кого я милостью отметил,Дон Альваро, — отравленный стаканМне наполняет, чтоб я гибель встретил.А раз такое основанье есть,Сказать я вправе: да свершится месть!Когда Фортуну у меня отбилиВ полночной свалке, разве я тотчасНе заподозрил, чьи там люди были?Чей хитроумный это был приказ?Моей девчонкой завладев, не вы ли,Дон Эктор, подло разлучили нас?О небеса! А ныне шайка этаЧернит меня и хочет сжить со света.<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Дон Хорхе, дон Альваро.

Дон Альваро

(про себя)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги