И что же вы намерены предпринять? — спросил Сайрак, немного поразмыслив.
Я еще не решил. Может быть, у вас есть идея?
— Возможно… Однако будет лучше, если мы подождем-до завтра. Я могу зайти в ваше агентство, но, пожалуй, будет лучше, если вы придете ко мне.
— Пусть будет так, — решил Кэллаген. — Если я приду в восемь, это вам подойдет?
— Вполне. — Сайрак улыбнулся и встал. — Значит, до завтра.
После его ухода Кэллагену незачем было задерживаться в "Китайском Драконе"; он допил виски, закурил и вышел на улицу.
Сунув руки в карманы, он шагал в направлении Хаймаркетс и думал о Паоле Деннис. В этой женщине было что-то исключительное, присущее ей одной; он не мог выразить словами, в чем заключалось ее очарование, и от этого его еще сильней влекло к ней.
А потом его мысли перешли на другую красивую женщину — на ту, которая приехала в "Звезду и Полумесяц" и выдала себя за миссис Деннис… В этой особе тоже было что-то особенное, но уже совсем иное. Женщина, которая знает, чего хочет, и умеет достичь желаемого…
И вдруг в его голове мелькнула странная мысль. Мысль настолько неправдоподобная и необычная, что он остановился, как вкопанный, и лишь сделав над собой усилие, пошел дальше по ночной лондонской улице.
Его сигарета догорела; он закурил новую и продолжил свой путь. Теперь он улыбался. Жизнь может показаться удивительно смешной, если взглянуть на нее под надлежащим углом. Да и сегодняшним вечером он мог быть доволен…
Глава 4. И СНОВА ОЧЕНЬ КРАСИВАЯ ЛЕДИ
Откинувшись на спинку кресла и водрузив ноги на письменный стол, Кэллаген следил за полетом голубых колец дыма. Послышался стук в дверь.
— Войдите! — крикнул он, не меняя позы.
В комнату вошла Эффи. Лицо ее было бесстрастно, однако детектив сразу же почувствовал, что девушка чем-то взволнована.
Мистер Кэллаген, — сказала она, — эта женщина… та самая крашеная брюнетка, которую я направила к вам в гостиницу… Она здесь и хочет видеть вас. Только теперь она пришла не как миссис Деннис. Она говорит, что ее зовут Ирен Фивали… Мисс Ирен Фивали.
Бог мой, какой сюрприз! — воскликнул Кэллаген и, пустив к потолку очередное кольцо, добавил: — И как же она выглядит? Что выражает ее лицо — смятение, раскаяние, самодовольство?
Эффи чопорно пожала плечами.
— Вы забыли, чему всегда учили меня, мистер Кэллаген. Когда дело касается клиентов, я принципиально ничего не замечаю — это мой профессиональный долг. Конечно, я могу кое-что сказать, но это чисто внешние впечатления. Мне она показалась совершенно нормальной женщиной. Она великолепно одета — костюм, который сейчас на ней, сшит у очень дорогого портного и, конечно же, обошелся ей минимум в пятьдесят фунтов. То же можно сказать и об обуви. А ее духи — "Путь к сердцу", так они, кажется, называются, — стоят не менее десяти фунтов за флакончик с наперсток. По ее виду и поведению не скажешь, что она сконфужена или стыдится чего-то… А что, она должна выглядеть смущенной?
— Вы спрашиваете это у меня? Кстати, на вашем месте я не напирал бы особо на то, что вы ничего не замечаете, встречаясь с клиентами. По-моему, вы упустили из виду лишьодну деталь: — вы не сказали, какого цвета белье она носит.
Мистер Кэллаген, есть вещи, к которым следует относиться с уважением. Не говоря уж о том, что это не касается ни меня, ни вас.
Отлично сказано, Эффи. Ну, давайте ее сюда!
— Спустя минуту мисс Ирен Фивали вошла в кабинет Кэллагена. Детектив окинул ее взглядом восхищенного знатока, а она улыбнулась ему, вполне довольная собой.
Встав с кресла, Кэллаген шагнул навстречу посетительнице.
— Я рад видеть вас, мисс Фивали. Мне кажется, что сегодня вы еще очаровательней, чем обычно.
Мне очень приятен ваш комплимент, мистер Кэллаген. Быть красивой — обязанность любой женщины, так я считаю. А вы?
Однако для вас это в известной мере и необходимость.
Я не совсем поняла вас.
Ну, если, бродя по свету, выдаешь себя за кого — то другого, быть привлекательной даже необходимо. Ведь это так?
Она предпочла промолчать. Кэллаген пододвинул ей кресло, и она села в него, скрестив ноги.
Мистер Кэллаген, — сказала она, когда детектив занял свое место за письменным столом, — мне бы очень хотелось узнать, что вы сейчас обо мне думаете…
Но вы пришли сюда не для того, чтобы спросить меня об этом?
Нет, — ответила она. — Меня привело сюда желание извиниться перед вами и выразить свое сожаление.
Ну что ж, это весьма мило с вашей стороны. Ваши извинения приняты, мисс Фивали, но мне хотелось бы знать, о чем вы сожалеете.
Ее руки взметнулись в протестующем жесте.
Мистер Кэллаген, — сказала она, — я представляю, что вы сейчас думаете обо мне. но я… я вовсе не такая плохая, какой выгляжу в ваших глазах. Вы хотите знать, зачем я сюда пришла?
Так вот, я пришла рассказать вам всю правду.
Мне приятно это слышать. Не буду скрывать, мне очень хочется узнать эту правду.
То, что я сделала, выглядит предосудительно, но намерения у меня были самые добрые…
Ах, мисс Фивали! Благими намерениями выстлана дорога в ад. Давайте-ка вернемся к причине.