Читаем Собрание Сочинений в двух томах. Том Первый. Стихотворения полностью

Мне хочется поговорить о ветке,Которую я полюбил навеки.Мне хочется поговорить о ветке,О ветхости, о ветоши, о ветре.Мне хочется поговорить о ветке,О как в окно ее удары вески!Поговорить о синеве заветной,Поговорить о синеве за веткой!О ветке, что зеленым оборванцемВ мое окно так любит забираться,О ветке, что советуется с ветромО самом тайном и о самом светлом.И осенью я очарован веткой,Ее листвой с тигровою расцветкой,Как будто под окно привел ноябрьКостры, и тигров, и цыганский табор!Но скоро вся листва уходит в отпуск,Оставив только ветку, только подпись.Я говорить хочу о ветке зимней,О ветке, снеге, их любви взаимной,О их любви взаимной, несусветной,О как интимно снег слепился с веткой!Я знаю их веселые повадки:Обледенев, позвякивать на Святки.Когда-нибудь любви своей экзаменОни сдадут весенними слезами.

* * *

Всегда откуда-то берётсяКакое-нибудь сумасбродство.Всегда откуда-то берутсяКакие-нибудь безрассудства.Какая-нибудь околесицаБог знает как в стихи заносится,И оголтелая нескладицаБог знает как в стихи повадится.Гладишь — и рифмами украситсяКакая-нибудь несуразица.За мною числится бессмыслица,Нелепица за мною числится,За мною значится невнятица,За мною путаница значится.В моем хозяйстве неурядица,Запасы как попало тратятся,Вослед за словом слово катится,Разноголосица, сумятица.Стихи — пустяк, стихи — безделица,Стихи без всякой цели мелются,Пока кормилица-поилица —Моя чернильница не выльется,Вослед за словом слово гонится…Зарница — звонница — бессонница.

* * *

Наверное, появится заметка,А может быть, и целая статья,В которой обстоятельно и меткоОпределят, чем занимался я.Какие человечеству услугиЯ оказал. В чем был велик, в чем мал.Какие в гроб свели меня недуги,Какой меня священник отпевал.Цитаты к биографии привяжут,Научно проследят за пядью пядь.А как я видел небо — не расскажут,Я сам не мог об этом рассказать.Кто передаст температуру тела,Которую я чувствую сейчас?Ведь никому нет никакого делаДо рук моих, до губ моих, до глаз.Я в каждое мое стихотвореньеУкладывал, по мере сил своих,Мое дыханье и сердцебиенье,Чтоб за меня дышал и жил мой стих.

* * *

Залезаю в коробку железную,Нажимаю кнопку полезнуюИ подымаюсь над бездною!И вот я в каменномФамильном гнездеГотовлюсь к экзаменамПо автомобильной езде.Готовлюсь у стенкиС квадратным вырезом,Где небо оттенкаИрисаПосередине с Сириусом.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия