Один огонь теряется в другом,Страдание страданьем уменьшится;Коль голова твоя идет кругом,Заставь ее обратно закружиться;Одна печаль другою исцелится:Пусть новый яд в глаза твои войдет –И прежняя зараза пропадет.РомеоПользителен тут подорожник твой.БенволиоГде? для чего?РомеоДля поврежденной костиТвоей ноги.БенволиоДа ты сошел с ума?
РомеоНет, не сошел, а хуже, чем сошел:Я заключен в тюрьму, лишен я пищи,Истерзан я, измучен.(Подходящему слуге.)Здравствуй, милый.
СлугаЗдравствуйте, синьор. Скажите, пожалуйста, вы читать умеете?
РомеоМою судьбу в несчастии моем.
СлугаВы могли выучиться этому без книг, а я спрашиваю – умеете ли вы читать то, что написано.
РомеоДа, если знаю буквы и язык.
СлугаВы отвечаете честно. Счастливо оставаться.
(Хочет уйти.)
РомеоПостой, любезный, я читать умею.
(Читает.)
«Синьор Мартино с женою и дочерьми; граф Ансельмо и его прекрасные сестры; вдова синьора Витрувио; синьор Плаченцио и его милые племянницы; Меркуцио и его брат Валентин; мой дядя Капулетти, его жена и дочери; моя прекрасная Розалина; Ливия; синьор Валенцио и его кузен Тибальдо; Лючио и веселая Елена».
Прекрасное общество. А куда оно приглашено?
СлугаНаверх.
РомеоКуда?
СлугаНа ужин, в наш дом.
РомеоВ чей это?
СлугаВ дом моего господина.
РомеоМне следовало бы спросить прежде всего, кто твой господин.
СлугаЯ отвечу вам и без вопроса. Мой господин – знатный и богатый Капулетти; и если вы не принадлежите к фамилии Монтекки, то я прошу вас, приходите осушить стаканчик вина. Счастливо оставаться.
Уходит.
БенволиоНа вечере у Капулетти будутИ Розалина милая твоя,И первые красавицы Вероны:Иди туда и, беспристрастным взором,Сравни ее с другими, на когоЯ укажу, и белый лебедь твойОкажется вороною простой.РомеоКоль ересью подобной заразятсяМои глаза, то пусть они умрут;Пускай в огонь их слезы превратятся,Еретиков, отступников сожгут!Чтобы была красавица другаяПрекраснее возлюбленной моей?Нет, – солнце, все на свете созерцая,Не видело другой, подобной ей.БенволиоТы не видал еще других с ней рядом,Она одна твоим владела взглядом;На чашечках кристальных глаз твоихВзвесь вид ее с наружностью других –И красоты найдешь ты очень малоВ той, что твой взор доныне чаровала.РомеоПойду туда, но только не за тем,Чтоб на других красавиц любоваться:Я буду там своею восторгаться.Сцена 3Комната в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.
Синьора КапулеттиКормилица, где дочь моя? ЗовиЕе ко мне.КормилицаНевинностью моейВ двенадцать лет клянусь, что я звала.Ягненочек, порхающая птичка!О Господи, да где ж она? – Джульетта!Входит Джульетта.
Джульетта