Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

И на моих устах твой грех лежит.РомеоКак мило ты на это негодуешь!Отдай его назад, коль тяготит.(Целует ее снова.)ДжульеттаТы, пилигрим, по требнику целуешь.Кормилица (подходя)Вас матушка зовет.

Джульетта уходит.

РомеоА кто она?КормилицаНе знаете? Бог мой! хозяйка дома;И добрая, и умная такаяСиньора; я кормила дочь ее,Ту самую, с которою сейчасВы говорили; и могу уверить,Что тот, кому достанется она,И денежки хорошие получит.РомеоИтак, она –  дочь Капулетти? Горе!Теперь вся жизнь моя в руках врага.Бенволио (подходя)Идем, идем, окончилась забава.РомеоОкончилась; я этого боюсь,С спокойствием моим я расстаюсь.КапулеттиНет, господа, пока не уходите:Кой чем еще вас надо угостить.Нельзя? –  Так я благодарю всех вас,Благодарю вас от души, синьоры.Спокойной ночи! –  Факелы сюда!Теперь –  в постель: спать хочется. Уж поздно.

Все уходят, кроме Джульетты и кормилицы.

ДжульеттаПоди сюда, кормилица. Скажи –Кто господин вон тот?КормилицаСын и наследникТиберио.ДжульеттаА тот, что в дверь выходит?КормилицаМне кажется, Петрукьо молодой.ДжульеттаА тот, что вслед идет за ним, которыйНе танцевал?КормилицаНе знаю.ДжульеттаРазузнай,Кто он такой.

Кормилица уходит.

О, если он женат,То гроб один мне будет брачным ложем.

Кормилица возвращается.

КормилицаОн вашего врага Монтекки сынЕдинственный; зовут его Ромео.ДжульеттаСреди моей единственной враждыЛюбовь моя единая возникла.Не вовремя узнала я, кто он;Не вовремя его я увидала!Не приведет к добру любовь моя:В заклятого врага влюбилась я.КормилицаЧто? что ты там?ДжульеттаСтихи припоминаю,Которым научил меня одинИз кавалеров.

За сценою зовут: «Джульетта!»

КормилицаМы идем! сейчас! –Пойдем, пора, все гости разошлись.

Уходят.

Входит Хор.

ХорСтрасть прежняя внезапно охладела,И новая ее сменила страсть;Та, что Ромео сердцем овладела,Утратила над этим сердцем власть;Ее краса красой быть пересталаВ его глазах, –  и полюбил он вновь.Джульетта взор его очаровала,Он сам любим, –  опасная любовь!Как враг семьи Джульетты, он не смеетВойти к ней в дом с признанием своим;И никакой надежды не имеетОна на то, чтоб повстречаться с ним.Но случаи им время посылает,И пыл любви им мужество даетДля встреч, –  и миг блаженства утешаетИ сладкую отраду в сердце льет.Акт IIСцена 1

Площадь, примыкающая к саду Капулетти. Входит Ромео.

РомеоМогу ль уйти, когда я сердцем здесь?Вернись назад, тяжелый прах, найдиСвой центр.(Перелезает через стену сада.)

Входят Бенволио и Меркуцио.

БенволиоКузен Ромео! эй, Ромео!МеркуциоЯ поклянусь, что он ушел домойИ лег в постель.БенволиоОн побежал сюдаИ перелез чрез эту стену сада.Зови его, Меркуцио.Меркуцио
Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература