Читаем Собрание сочинений в одной книге (сборник) полностью

Если ты не хочешь убить меня за мою дружбу, позволь мне быть твоим слугою.

Себастиан

Если ты не хочешь уничтожить сделанного тобой, то есть убить того, кому спас жизнь, – не требуй этого. Простимся сразу. Мое сердце так чувствительно и во мне еще так сильно сходство с моей матерью, что глаза мои при малейшем поводе наполняются слезами. Я иду ко двору графа Орсино. Прощай!

Уходит.

Антонио

Благословенье неба будь с тобою!Меня не любят при дворе Орсино, –Иначе скоро свиделся б с тобой.Но что мне в том? Я за тобой лечу!С опасностями я играть хочу.

Уходит.

Сцена 2

Улица. Входит Виола, за нею следом Мальволио.

Мальволио

Не вы сейчас были у графини Оливии?

Виола

Я только что от нее; и я шел так медленно, что успел дойти только до этого места.

Мальволио

Она возвращает вам этот перстень, сударь. Вы могли бы избавить меня от труда и сами захватить его с собою. Она еще приказала вас просить решительно сказать вашему герцогу, что она отвергает его предложение. Еще одно: не осмеливайтесь являться к ней с поручениями от герцога, – разве только чтобы сообщить ей, как он это принял. Возьмите же!

Виола

Она взяла у меня перстень, и я не приму его обратно.

Мальволио

Послушайте: вы дерзко бросили ей перстень, и ей угодно, чтобы он так же был возвращен. Если он стоит того, чтоб нагнуться, так вот он, а если нет, пусть возьмет его первый прохожий.

Бросает перстень и уходит.

Виола

Я перстня вовсе ей не оставляла!Что это значит? Боже сохрани!Не обольстила ли ее наружность?Она так страстно на меня глядела,Как будто бы забыла о речах.Ее слова порой бессвязны были!Она меня –  о, это верно –  любит!И вот хитро на это намекнула,Ко мне отправив хмурого посла.Ведь перстня герцог ей не посылал!Я –  цель ее желаний. Если так,То лучше бы любить ей сновиденье.Личина! Видно, ты полна коварстваИ бес тобой воспользоваться рад!Как лицемеру молодцу нетрудноНа сердце женщины напечатлетьСвой образ! Ах, не мы, а наша слабостьТому причиной! Ведь природой мыТак созданы. Чем кончится все это?Оливию Орсино любит нежно;Я, глупая, равно им пленена;Она ж, обманутая, полюбила,Как кажется, меня. Что будет дальше?Когда я юноша, я не должнаПитать надежду на любовь Орсино;А если женщина, –  увы, как тщетноДолжна Оливия по мне вздыхать!Ты этот узел разрешишь, о время!А для меня он –  не по силам бремя.

Уходит.

Сцена 3

Комната в доме Оливии. Входит сэр Тоби, за ним сэр Эндрю.

Сэр Тоби

Пойди сюда, сэр Эндрю! Не быть за полночь в постели – значит рано вставать. A diluculo surgere saluberrimum[32]… ты знаешь?

Сэр Эндрю

Нет, ей-богу, не знаю. Я знаю только, что поздно ложиться – значит поздно ложиться.

Сэр Тоби

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература