Читаем Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках полностью

Э. – Нет слов таких, нет мук таких, нет бед,Богами насылаемых на смертных,Которых бы не вынес человек.Блаженный – без попрека говорю —5 Тантал, хотя и Зевсом был рожден,Повис под страшной глыбой в высоте,Платясь – так говорит молва – за то,Что он, который из земных людейОдин был зван в высокий пир богов,10 Безумно разнуздал о нем язык.Ему был сын Пелоп, тому – Атрей,Которому прядущая судьбаС Фиестом, братом, выпряла вражду.Но что о несказанном говорить?15 Атрей убил детей во снедь отцу.Атрею же от критянки женыЦарь Агамемнон, славный, да не впрок,И Менелай спартанский рождены.Взял Менелай постылую богам20 Елену, Клитемнестру же стяжалЦарь Агамемнон – это ли забыть?Три дочери его – Хрисофемида,Вторая – Ифигения, и я —Электра, и единый сын – Орест —25 От нечестивой матери, врасплохОпутавшей и умертвившей мужа;За что – мне, деве, молвить не к лицу.Винить ли Феба за неправый глас,Велевший сыну занести на мать30 Клинок, бесчестьем грянувший на всех?Но он повиновался и убил,А с ним и я, хоть женщиной слыву,И друг Пилад, помощник всех трудов.С тех пор томит Ореста злая хворь,35 И вот лежит он, пав на бедный одр,Кровь матери ему застлала взорБезумием, и страх его – от тех,Кого и не назвать: от Евменид.Шесть дней с того, как материнский труп40 Объял всеочищающий огонь,Он ни куска не принимает в рот,Ни каплею не омывает рук,В час облегченья плачет под плащом,А вновь безумясь, рвется с ложа прочь,45 Как жеребец, не знающий ярма.Народ постановил не уделятьНи крова, ни огня, ни даже словНам, матереубийцам. Нынче день,Когда голосованием решат,50 Нам кончить жизнь под градом ли камнейИли согрев своею кровью нож.Одна лишь есть надежда уцелеть:Из Трои приплывает Менелай,Вся Навплия полна его судов,55 Из долгого скитанья по морямСтремящихся к причалам; а жену,В которой вся причина всех скорбей,Сюда прислал он ночью и тайком,Чтобы никто, чей сын под Троей пал,60 Каменьем не побили бы ее.Елена здесь и плачет о сестре;Одна утеха ей в ее скорбях —Дочь Гермиона, та, кого онаОставила, бежав, в дому отца,65 А тот привез выкармливаться к нам:Лаская дочь, мать забывает боль.И вот я не свожу с дороги глаз:Где Менелай? Бессильны мы спастись,Коли не он – спаситель нам. Увы!70 Злосчастен род и безысходен рок.E. – Дочь Агамемнона и Клитемнестры,Скажи, Электра, долгая меж дев,Как стала ты и кровный твой ОрестУбийцами для матери своей?75 Мне речь твоя не в скверну, потомуЧто для меня всему виновник – Феб;Но Клитемнестра мне была сестра,Которой я с тех пор, как божья страстьМеня послала на троянский путь,80 Не видела, и плачу, потеряв.Э. – Что мне сказать, Елена? ПосмотриСама, в какой беде Атридов сын,И я над ним без сна: он как мертвец,С чуть слышным вздохом в жалостной груди,85 Я никого не обвиняю – ноТы счастлива, и счастлив твой супруг,Несчастным нам представшие в беде.Е. – На это ложе он давно ли слег?Э. – Тотчас, как пролилась родная кровь.90 Е. – Как страждет сын! и как погибла мать…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза