Читаем Собрание сочинений. Врата времени полностью

Изменение и впрямь не было мгновенным. Бутыль не спеша меняла форму и размер, пока не превратилась в приплюснутый кубик величиной с кусок сахара. Гэллоуэй все так же небрежно извлек его и положил на пол. Пару минут спустя кубик снова стал бутылью.

– Теперь верстак. Смотри внимательно!

Гэллоуэй вытащил маленькую пирамидку. Она увеличилась. И превратилась в прежний верстак.

– Ну как? Могу спорить, это понравится любой фирме, занимающейся складированием. Сюда влезет мебель со всего Бруклина. Правда, будет несколько затруднительно получить обратно именно то, что понадобится. Физические изменения, знаешь ли…

– Придумай схему, – неуверенно предложил Вэннинг. – Нарисуй, как предмет выглядит внутри ящика, и укажи, что это было.

– Ты гений, – заключил Гэллоуэй. – По этому поводу надо выпить.

Физик вернулся на кушетку и припал к своему алкогольному чудищу.

– Даю тебе за шкафчик шесть кредитов, – встряхнулся Вэннинг.

– Идет. В любом случае он занимает слишком много места. Жаль, что его нельзя вложить внутрь его самого. – ученый хрипло закашлялся. – Вот было бы забавно.

– Неужели? – Вэннинг выудил из бумажника несколько кредиток. – Куда положить?

– Засунь в «Монстра». Это мой банк… Благодарю.

– Не за что. Послушай, ты не объяснишь еще раз этот фокус с сахаром, а? Ведь не только сила тяжести действует на кусок, когда он проскальзывает в пробирку. Не вода ли впитывается в сахар?..

– В этом ты прав. Осмос… Нет, я не прав. Осмос имеет что-то общее с яйцеклетками. Или это овуляция? Проводимость, конвекция, абсорбция! Если бы я изучал физику, я подобрал бы правильные слова. Господи, до чего я туп! Я возьму себе в супруги виноградную лозу, – немузыкально взвыл Гэллоуэй и присосался к сифону.

– Абсорбция, – наморщил лоб Вэннинг. – Только не сахар, пропитавшийся водой… сами условия, существующие внутри ящика… при которых пропитался твой верстак…

– Как губка или промокашка, – донеслось с кушетки.

– Верстак?

– Я, – отрезал Гэллоуэй и погрузился в блаженное молчание, прерываемое лишь бульканьем поглощаемого алкоголя. Вэннинг вздохнул и повернулся к шкафчику. Он закрыл дверцу, старательно запер ее и со вздохом взгромоздил покупку на плечо.

– Уходишь? Спокойной ночи…

– Спокойной ночи.

– Счастливо оставаться! – ответствовал Гэллоуэй и окончательно погрузился в бездны сонной меланхолии.


Вэннинг еще раз вздохнул и вывалился в ночную прохладу. На небе сверкали звезды, тускнеющие на востоке, там, где над Нижним Манхэттеном занималось утро. Сияющие белые небоскребы высились подобно зубчатым башням. На самом верху одна из реклам кричала о достоинствах вампулина: «Это вселит в вас бодрость!»

Машина Вэннинга стояла у обочины. Он затолкал шкафчик в багажник и кратчайшей дорогой по Гудзон Флоутэвей рванул к нижнему городу. Ему вспомнился знаменитый сюжет из По…

Пропавшее письмо, которое было спрятано не будучи спрятанным, – многократно сложенное и переадресованное, оно изменилось до неузнаваемости. Святой Хаттан! Что за сейф получился бы из этого ящика! Ни один вор не сможет взломать его по той простой причине, что сейф не будет заперт. Ни одному вору не придет в голову туда лезть. Вэннинг может наполнить ящик кредитками, и они мгновенно станут неузнаваемыми. Идеальный тайник!

Но как же, черт побери, он действует?

Расспрашивать Гэллоуэя было бесполезно – тот творил по наитию. Примула у реки была для него просто примула, а не Primula vulgaris. Он ни черта не смыслил в силлогизмах. Он делал выводы без всяких предпосылок.

Вэннинг размышлял. Два предмета не могут занимать одно и то же пространство одновременно. Следовательно, в ящике была особая разновидность пространства…

С окончательным выводом юрист не торопился. Он перебрал десятки объяснений. Каждое из них могло быть правильным.

Автомобиль мягко подрулил к небоскребу, где его контора занимала один из этажей. Стараясь не особенно привлекать к себе внимание, он перенес ящик в грузовой лифт, хотел оставить его в своем кабинете, но раздумал – там было бы слишком заметно. Вэннинг поставил шкафчик в одной из кладовых, задвинув его ящиками с картотекой, и лишь тогда перевел дух – служащим до тайника не добраться.

Он сделал шаг назад и призадумался. Возможно…

Мягко зазвонил звонок. Вэннинг услышал его не сразу. Очнувшись, он поспешил в кабинет и прикосновением к клавише включил видеофон. Перед ним на вспыхнувшем экране возникла бородатая физиономия адвоката Хаттона.

– Привет, – кисло сказал Вэннинг.

Хаттон кивнул:

– Пытался застать тебя дома. Потом решил позвонить в контору…

– Что это тебе приспичило? Процесс завтра, и для дискуссий вроде бы поздновато.

– «Дьюган и сыновья» хотели, чтобы я поговорил с тобой. Мне это казалось лишним, но…

– Короче.

Брови Хаттона дрогнули:

– Я предъявляю иск. Против Маккилсона полно улик.

– Ну, это с твоей точки зрения. Казнокрадство доказать трудно.

– Особенно когда ты добился судебного запрета на использование скопа.

– Естественно, – заявил Вэннинг. – Но ведь и ты не говоришь всей правды насчет моего клиента.

– Это создаст у присяжных незаслуженно хорошее отношение к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги