Читаем Собрание стихотворений полностью

Путники, странствующий в пустыне народ, есть символ скитаний духа. Дерзновенные похитили из Египта Духовного пламя некоторого огня познания, который отныне пребывает с ищущим, доколе не исполнится путь странствований его духа. Этот же огонь есть дар Софии-Премудрости.

Та-Хотеп.

Я был им бич, где тернии и рвы.Я отравил Колена ядом гостий,Я разметал и утопил их костиВ тысячелетних шелестах травы.Мои пески, восход мой и закат,Сухая пыль, безводные дороги —Привыкли жечь израненные ногиИ сыновей не возвращать назад.Шурши, шурши над плодородным лесом,Ползи к реке погонщика напев:Пугливый раб не оскорбит вопросомВладыку, оросившего посев…Да не простится ни одна хулаНа Дух Святый. Почто ж они хулилиМеня, светящего во все тела,Ликующего одеяньем лилий.Огонь Бытий, Бог третий, Дух Святой,Непознанный, не по обряду чтимый!О, темный рыбарь — и в тебе НезримыйПокоится, как в храмине пустой.

* * *

В летах исхода долгие годаК моим холмам шли смуглые народы.Господь их вел. И расступались воды,Шел хлебный дождь, и множились стада.Внимайте: в мудрой и святой странеЧужих святынь не взяли эти люди,И лишь один на кочевом верблюдеУвез сосуды для служений Мне.Ты, Моисей, почто дерзнул народуЯвить лицо Того, кто вечно нем;Зачем вдали Сион и Вифлеем,Храм Соломонов на пути исходу?Яхве — Аз. Путники, и весь народ —Какой ярем приял себе на выю;Кто мной обетованного МессиюИз рода в род в столетья понесет?Но ты воззвал. И Я отныне — с вами.Израиль, ты ль на струнах медных лирЗажжешь огни, и одолеешь мирИ охранишь похищенное пламя?..Я вечно нем. Непознанный, молчу.Но для тебя Я таинство нарушу,Воздвигну храм, в три дня его разрушу,Испепелю и обреку мечу:Вы — Богом одержимые… ОтнынеРука моя ведущая тверда;Но день придет — и ляжет средь пустыниЦветущий посох на мои стада.

* * *

София-Дева сердцем восскорбелаО бытии — и в тишине была.И роза грез о мире расцвелаИ утренняя даль заголубела.В покрове белом медленно ждала,Раскидывая в бесконечность очи,И медленно, среди глубокой ночи,Невестою в ладье луны плыла,Премудрая! О Боге не молчала.Ты вопрошала и взывала в тень.И было утро. И за утром — день,День первый, день творенья, день начала.Ученики! Отныне воззовуНе львиным рыком к алтарям веселий:Я, прокаженный, вышел из купелиМирам вещать последнюю главу.И слушайте, земные племена,Все слушайте: я провозвестник Отчий:Еще не умер в человеке зодчий,Но храм в огне и рушится стена.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы