Читаем Собрание стихотворений полностью

Обручаю, связываю и крещуВ Духе, во Отце и в Сыне:Каждого ученика отнынеЯ уподобил мечу.Ибо наша мудрость одна:Софии Храм Окрыленный.Книга Иepapxa Гора-АполлонаЗакончена и оглашена.<p><strong>НА ВЕТРУ (Париж, Современные записки, 1938)</strong></p><p><image l:href="#i_02.jpg"/></p>C’est vrai que je Vous chercheet ne Vous trou ve pas…

P.Verlaine.

<p><strong>«Быть может, в старости увидишь ты закат…»</strong></p>Быть может, в старости увидишь ты закатИ вспомнишь тесное чужое небо,Каштаны вдоль бульваров, зимний сад,Глоток воды, сухую корку хлеба,Любовь, которой не было всерьез —(— Изгнанника печальные приметы), —И вдруг, — как дождь, как миллионы роз,Как чудо роз святой Елизаветы…<p><strong>«Чугун, гранит. Реки глухие воды…»</strong></p>Чугун, гранит. Реки глухие воды.Конец столетья, гордый пустоцвет.Шум сборищ, воздух споров и свободы,Закат, еще похожий на рассвет —Империи расцвет и увяданье,Осенний дождь, туман и мокрый снег,Тоска, безвыходность и состраданье —Серебряный, и все ж великий, век.Мы научились принимать без позыИ свет и мрак. Увы, узнали мыАрктические белые морозыИ жаркие объятия Москвы.Листок неведомый, листок кленовыйВновь сорван с ветки, буря мчит егоВдаль, в холод, в дождь, к брегам чужбины новойДля смутного призванья своего.Но здесь цветут блаженною весноюКаштаны вдоль бульваров, и закатНад городской разрушенной стеноюПрекраснее былого во сто крат.Вслед обреченной гибели ЕвропеЗаря встает и утро свежесть льет,И не умея думать о потопе,Офелия, безумная, поет,Бредет, с полузакрытыми глазами,Над омутом… И, стоя на краю,С отчаяньем, восторгом и слезамиЯ гибель и Офелию пою.<p><strong>«Сияющий огнями над Невой…»</strong></p>Сияющий огнями над Невой,Смятенный город — ропот, плач, волненье,Двух черных троек топот роковойО, эти дни, которым нет забвенья!Фельдъегерь бешено кричит во тьмуНа ямщика — усталость, холод, злобаМертвец в гробу колотится: емуПо росту не успели сделать гроба…И этот стук, России смертный грех,На Вас, на детях ваших и на всех.<p><strong>Письмо</strong></p><p><strong>1. «Воскресный день, сырой и душный…»</strong></p>Воскресный день, сырой и душныйЧто делать мне? Везде тоска,Свинцово-серый свод воздушный,Деревья, люди, облака —Весь мир, как будто поневоле,Томится в скучном полусне.Поехать в лес? Поехать в поле?Теперь все безразлично мне.<p><strong>2. «Еще недавно так шумели…»</strong></p>Еще недавно так шумелиВитии наши обо всем,Еще недавно «к светлой цели»Казалось нам, что мы идем,Что мы «горим», что вправду «пишем»,Что «дело нас в России ждет»,Что «воздухом мы вольным дышим»,Что мы «в послании» — и вотЛишь скудное чужое небо,Чужая чахлая траваИ, словно камень вместо хлеба,Слова, газетные слова.<p><strong>3. «Я верил в тайное сближенье…»</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы